萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 9536|回复: 11

[其他] 中文文件在德国、德文文件在中国获得承认的途径

[复制链接]
发表于 2010-12-18 21:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
标题有些绕口,不过以上两个问题被不少同学问起,就在此开一个帖子,希望给予对此类问题有疑惑的同学一点帮助。

中文文件如学位证书、驾照、结婚证、出生证明、单身证明等等要在德国获得承认,大致有三种途径:1. 经过有高等法院宣誓翻译资格的翻译进行公证翻译(beglaubigte Übersetzung),不管翻译在何地取得宣誓资格,所翻译的文件在全德国范围内都是获得承认的。2. 在国内公证处公证及翻译后,经户籍所在地所属大使馆或者领事馆的认证(Legalisation)。3.完成2所述步骤后,还须经过宣誓翻译公证翻译。三种途径视乎德国办事人员的具体要求,比如驾照以及大使馆开具的单身证明,往往只须经过宣誓翻译的公证翻译即可获得承认,而入籍需要的出生证明,则往往须完成3.所述步骤,才能被认可。

为了避免因为不了解具体程序而大费周折,最简单的方法就是跟具体办事人员直接联系,问清楚所需要的材料。我遇到过不少的同学,因为事先没有了解清楚,就着急在国内办了公证、认证,其实只要在德国这边做个公证翻译就足够了。因为这样花掉的时间、金钱和精力,往往通过一个电话就可以避免
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2010-12-18 21:00 | 显示全部楼层
德文文件等等要在中国获得承认,所需程序就更繁琐一些。

德国学历学位认证程序,详见 renzheng.cscse.edu.cn/Content/rz_material.html[/url]

其他德文证明文书和公证翻译件通常要经过中国驻德大使馆的认证(Legalisation)来证明文件属实,此后在中国才能得到承认。建议事前先向国内有关机构了解清楚,是否要求大使馆认证,仅仅原件需要认证,还是公证翻译需要认证,亦或原件和翻译件都必须经过认证(别把您给绕着了,本人也不想,要怨就怨 bt的认证机构吧)。

一.首先说公证翻译件的认证。其过程如下:具备宣誓翻译资格的翻译公证翻译成中文后,送去宣誓翻译所属法院进行预先公证(Vorbeglaubigung),然后由科隆的德国联邦行政管理总局(Bundesverwaltungsamt)代表德国外交部对法院的授权进行最终公证(Endbeglaubigung),最后由中国大使馆对联邦管理总局的公证进行认证(Legalisation)。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2010-12-18 21:00 | 显示全部楼层
二.原件的认证。根据文件不同性质应将原件送往不同的认证机构,请在办理前一定打听清楚。一般说来:
a) gerichtliche und notarielle Urkunden:
Land- (Amts-) gerichtspräsidenten

b) Urkunden der Verwaltungsbehörden (z.B. Personenstandsurkunden, Meldebescheini-gungen):
in Sachsen-Anhalt: Landesverwaltungsamt in Magdeburg
In Ländern, in denen keine Regierungsbezirke eingerichtet sind, sind die Landesinnen-ministerien zuständig,
in Bremen und Hamburg die Senatsverwaltung bzw. die Behörde für Inneres.
In Berlin wurde die Zuständigkeit dem Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegen-heiten
in Rheinland-Pfalz der Aufsichts- und Dienstleistungsdirektion in Kaiserslautern und in Thüringen dem Landesverwaltungsamt in Weimar.

c) Urkunden der Schulen bzw. Hochschulen:
wie für Urkunden der Verwaltungsbehörden
In den folgenden Bundesländern gelten abweichende Zuständigkeiten:
Baden-Württemberg: Ministerium für Kultus und Sport bzw. Ministerium für Wissen-schaft und Forschung;
Brandenburg: Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur;
Saarland: Ministerium für Bildung, Kultur und Wissenschaft;

d) Handelspapiere (Ursprungszeugnisse, Handelsrechnungen u.ä.):
Industrie- und Handelskammern sowie Handwerkskammern

e) polizeiliche Führungszeugnisse
Bundeszentralregister beim Bundesamt für Justiz in Bonn:

上述机构完成了原件的Vorbeglaubigung后,再交由Bundesverwaltungsamt做Endbeglaubigung,最后由大使馆做最后的认证(Legalisation)。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2010-12-18 21:01 | 显示全部楼层
三.最后是终极麻烦的公证翻译件加原件的双重认证,有两个方法:

1. 首先办理证书原件的Vorbeglaubigung,Endbeglaubigun,Legalisation, 然后交由翻译员对原件及认证件一一进行公证翻译。最后,翻译件同样要经过方案一中所述的认证程序。

2. 首先对证书原件进行公证翻译,再对原件和翻译件分别同时进行上述公证和认证。这样会节约大量的时间,但同时出现一个问题,即认证过的翻译件上不包含原件的认证。那一种途径最合适,还是要按接纳机构的具体要求来定。事前一定要问清楚。


最后说一句,上述程序随时可能发生变化,所以关于这些认证方法的最新情况,请参考Bundesverwaltungsamt的网站,关键搜索词为Beglaubigung。详细介绍请见德国外交部网站,搜索关键词为Urkundenverkehr.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2011-9-1 10:52 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-9-2 17:19 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-1-4 21:41 | 显示全部楼层
还是觉得看得有点迷糊。。
楼主。。可以直白点吗。。
假设。 目前我有国内的驾照/出生证明/XXXXX..文件.. 因为XX原因。。 要给德国政府使用。。
那么..我直接提供原件/复印件/, 给你做一个翻译公证..  那么这一份文件就可以有效使用吗.?(政府认可)
还是说..我需要提供中国公证处认证后的文件给你..你就可以公证使用..

求解...  过往的文件基本都是直接做双认证。 耗时耗钱。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-1-5 23:29 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-2-3 17:23 | 显示全部楼层
n.qiang 发表于 2014-1-4 20:41
还是觉得看得有点迷糊。。
楼主。。可以直白点吗。。
假设。 目前我有国内的驾照/出生证明/XXXXX..文件.. ...

真的不是我想要绕啊。而是每个地方遇到不同办事人员,要求都会不同。在此交代比较全面一些。其实真正办理起来也还好。

根据我的经验,驾照(租车、开车)/出生证明(入籍)/结婚证/离婚证(报税)此类证件基本只用提供德语的公证翻译件即可。

但是如学历证明(申请学校)/未婚证明(登记结婚)等比较敏感文件,则需要国内的双认证,双认证后再在德国做公证翻译。

不知道这样解释后,还有么有那么绕。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-9-15 21:46 | 显示全部楼层
您好,请问德国出生证公证去国内上户口需要现在您这里翻译吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-4-23 15:16 , Processed in 0.061401 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表