德语怎么说
我的一位女同事,执行能力很强,领导交给她的任务,她都很尽力,做得很好。我很敬重她的。执行能力强,德语怎么说,我找不到正确的词。{:2_225:} Aléxandros 发表于 2014-1-29 22:36
oder Durchsetzungsvermögen
其实Durchsetzungsvermögen 不是中文里的执行能力
如果搜一下这个词的德语解释,是Ideen gegen Widerstände verteidigen,Fähigkeit sich zielgerichtet und gegen Widerstände auf ein Ergebnis auszurichten, Fähigkeit, eigene Meinung/Ziele gegen Widerstände zu verwirklichen/erreichen, 等等
通俗的说,是维护自己的主张,特别是在很多人反对的情况下,并能说服对方的能力
很多中国人都混淆了这个词和中文里的执行能力,包括我自己也曾经理解错误过。 durchsetzbarkeit我猜的 Operativ shadowboy 发表于 2014-1-29 22:06
durchsetzbarkeit我猜的
oder Durchsetzungsvermögen Sie hat ausgezeichnete Implementierungsfähigkeit 这么多选择啊,谢谢大家了。{:2_237:} 还是用地板楼的建议吧,其他都不太精准。:D 做事情的执行力就是德国人常说的
Durchsetzungsvermögen oder Durchsetzungsfähigkeit Durchfuehrungsfaehigkeiten Durchsetzungsfähigkeit
江南织造 发表于 2014-2-4 21:05
其实Durchsetzungsvermögen 不是中文里的执行能力
如果搜一下这个词的德语解释,是Ideen...
很多中国人都混淆了这个词和中文里的执行能力,包括我自己也曾经理解错误过。
不必客气,免理平身。
既然也曾经理解错误过,还请织造爱卿精妙笔译“执行能力强”。飨工友饱眼福,Bitteschön {:5_366:}
Joy2000 发表于 2014-2-4 20:51
还是用地板楼的建议吧,其他都不太精准。:D
一不留神坐地板上了,下回争取真皮大沙发。多谢温馨提示 {:5_396:} 江南织造 发表于 2014-2-4 21:05
其实Durchsetzungsvermögen 不是中文里的执行能力
如果搜一下这个词的德语解释,是Ideen...
这个执行能力在德语里似乎没有一个词能表达出来,我的感觉这么说德国人应该能明白意思sie kann Aufgaben einwandfrei durchfuehren。 我理解的执行能力的字面意思是不折不扣的执行的很好,不问前因后果好像一个士兵接到命令然后百分百的完成这个命令。
如果是这样直译成德语感觉不是完全的褒义词,至少在职场如果只是说某人任务执行的好其实也同时在说他没有自己的思考和意见。通常在德国职场这样的人不被认为是能力非常强的人。在写Zeugnis的时候会避免用这样的词句,所以我们找不到对应的翻译。
如果想说工作能力强,Zeugnis里有一个表述是这样的,举例最高的表述
Herr/Frau XY hat die ihm/ihr übertragenen Aufgaben … … stets zu unserer vollsten Zufriedenheit erledigt.
也就是说德语里是强调成绩/结果而不是直指能力,以成绩间接说明工作的能力的强弱 mib 发表于 2014-1-29 22:27
Operativ
虽然没其它人提及,但我觉得还是这个贴切:
konkrete Maßnahmen treffend, sie unmittelbar wirksam werden lassend
Beispiele
(Wirtschaft) operative (kurzfristige, differenzierte, in den Details umgesetzte) Planung
(Wirtschaft) operatives (laufendes, eigentliches) Geschäft
(Wirtschaft) operatives Ergebnis (Ergebnis der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit)
operativ arbeiten, denken
etwas operativ einsetzen Herr/Frau XY hat die ihm/ihr übertragenen Aufgaben … … stets zu unserer vollsten Zufriedenheit erledigt.
这才是德国人的正确表达。 mib 发表于 2014-2-9 20:36
虽然没其它人提及,但我觉得还是这个贴切:
konkrete Maßnahmen treffend, sie unmittelbar wirk ...
我理解的Operativ是指工作的性质/重点/区域来说的,相对Strategisch
基本上德国公司的Management高层如果有多个领军人物,一本会分一个管Strategie,一个管Operativ。公司的部门也会相应的分,比如Marketing可能会在S。下,Accounting可能会在O。下。当然这个分不是绝对的会有不同的。
这个是我遇见的多数情况,不排除Operative有其他的用法。但是这里所举的例子基本都可以在这个Context里用到。 kartoffelnsalat 发表于 2014-2-9 21:09
我理解的Operativ是指工作的性质/重点/区域来说的,相对Strategisch
基本上德国公 ...
咱们说那么多都是单方面的,问问身边的德国人就好。 本帖最后由 kartoffelnsalat 于 2014-2-9 21:26 编辑
mib 发表于 2014-2-9 21:13
咱们说那么多都是单方面的,问问身边的德国人就好。
如果是在我说的Context下执行能力和Operativ是对的上的
但是对于一般的职员(lz举的例子,不是哪个公司的CEO级别的)这个能力在一般的Zeugnis里是不会提到的
当然问德国人也不错的,只是解释中文里的执行能力估计很费口舌至少在我看来 Die Schweiz macht die Tür zu
Rechtskonservative SVP setzt sich durch, Mehrheit will deutlich strengere Regeln bei der Zuwanderung.
Lautet Die Welt 还是我再来解释一下,我想表达的东西。
我是公司新人, 我想出新的点子,把任务交给我的这位同事。她能很好的合作,还主动跟相关联的同事讨论,找出更好的,更可行的解决办法。所以我很想跟我们的头打招呼,表扬她一下。 tongyao 发表于 2014-2-11 20:23
还是我再来解释一下,我想表达的东西。
我是公司新人, 我想出新的点子,把任务交给我的这位同事。她能很 ...
这个表扬有必要吗?老板会不会认为你在跟同事争功劳什么的?{:5_362:} 这我倒没想到。
我想做个Report,因为在我工作的这个月里,我做了比较多的改进,而且也出了效果。在这段时间里,我是得到一些同事配合才出的成绩。所以我想提到他们,特别是我说的那位女同事,其实她是别组的组长。而我是无名小卒。
这个叫umsetzungsvermögen吧,实现概念和计划的能力 xxxyyy 发表于 2014-2-11 20:53
这个表扬有必要吗?老板会不会认为你在跟同事争功劳什么的?
非常有必要。你向老板夸同事,老板怎么会认为你在跟同事争功劳?
说白了,这就是在构建和谐社会,如果公司里大多数人都这么做,工作氛围会非常好,大家也愿意帮助别人,因为帮了不白帮,好人不受气。不要因为某些性格阴暗的同事而放弃对和谐社会的贡献。
不能总希望好事别人做,自己竟等现成的。就像春晚的小品,人心到了就扶不起来了,好心没好报,慢慢就没人做好事了,到时候再抱怨人心冷漠就晚了。 adgjl 发表于 2014-2-12 16:51
非常有必要。你向老板夸同事,老板怎么会认为你在跟同事争功劳?
说白了,这就是在构建和谐社会,如果 ...
道理没错,具体到楼主,他是个新人,在老同事和上司们的帮助下取得了成绩,对同事表示感谢也是应该的。如果是我,我会在公众场合做报告的时候特意提到,甚至列上同事的名字,或者跟自己的老板汇报工作的时候提到,某某人帮了很大的忙什么的。再或者带点好吃的点心到办公室,找到那些帮助自己的人,特意表达一下感谢,这样大家也就都知道了。
特意写邮件给老板,夸老同事以及级别比自己高的人《执行能力强》,感觉怪怪的,有种上级夸手下的感觉。 本帖最后由 happysteine 于 2014-2-12 19:07 编辑
"我是公司新人, 我想出新的点子,把任务交给我的这位同事。她能很好的合作,还主动跟相关联的同事讨论,找出更好的,更可行的解决办法。所以我很想跟我们的头打招呼,表扬她一下。"
楼主跟这位同事的关系上级还是平级?怎么感觉你说话有点像领导表扬下属?打个招呼只有上级领导对下级,一个公司的新人就敢跟头打招呼,佩服。
页:
[1]