Sky23 发表于 2022-2-15 12:08

恢复被设为 ““此帖仅作者可见”” 的原帖。

本帖意在恢复以下帖的真相:
https://www.dolc.de/forum.php?mod=viewthread&tid=2218301&extra=page%3D1

沙滩袋(Strandtasche)在二月十日首发以上帖。我和李玮峰同学(liweifeng)回了她的帖(根据分析应该是沙滩袋应该是女性)。而她在二月十四日改了标题和原始帖及其标题,并将该帖设为 “此帖仅作者可见”。


原帖标题约为:受浪漫主义诗人的启发,解读爱情,内容:
本帖最后由 Strandtasche 于 2022-2-10 16:37 编辑

萍聚的一些人和一些事,给了我不少的启发,也让我有了开这个帖子的冲动。就将帖子放在这里吧。我想起来,就来更新一下,想不起也就算了。

排名不分先后,我想到谁就写谁。

提到浪漫主义,你会最先想到谁?除了他,还有谁啊?Heinrich Heine 海因里希·海涅。19世纪德国最伟大的浪漫主义诗人,也是浪漫主义的超越者。

废话不多,直接上经典作品。我尝试自己翻译,不能和我较劲,我就是业余的。

Lore Ley 洛雷莱

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, 不知道为什么,
dass ich so traurig bin; 我竟是如此悲伤;
ein Märchen aus alten Zeiten, 那是一个古老的童话,         
das kommt mir nicht aus dem Sinn. 在我心中念念不忘。

Die Luft ist kühl und es dunkelt, 凉风习习,天色渐暗,
und ruhig fließt der Rhein;莱茵河水缓缓流淌;
der Gipfel des Berges funkelt 山顶在夕阳的余晖里,
im Abendsonnenschein. 闪烁着光芒。

Die schönste Jungfrau sitzet 绝美的姑娘坐在高崖上,
dort oben wunderbar; 如画卷一般;
ihr goldnes Geschmeide blitzet, 金饰在夕阳下闪着光,
sie kämmt ihr goldenes Haar. 抚梳着的长发如金丝一样。

Sie kämmt es mit goldenem Kamme 她手拿金梳理着长发,
und singt ein Lied dabei; 并低声吟唱;
das hat eine wundersame, 那是多么动人的旋律,
gewaltige Melodei.有着魔一样的力量。

Den Schiffer im kleinen Schiffe 歌声让小船上的少年
ergreift es mit wildem Weh; 为之痴狂;
er schaut nicht die Felsenriffe, 他忘了激流和险滩,
er schaut nur hinauf in die Höh. 只是痴痴向上望。

Ich glaube, die Wellen verschlingen 海浪吞噬了
am Ende Schiffer und Kahn; 船和少年郎;
und das hat mit ihrem Singen 洛雷莱成了他的
die Lore-Ley getan. 千古绝唱。。




Sky23 发表于 2022-2-15 12:11

我的回帖1:

不光你以上 “翻译” 成中文的 “诗” 根本就不是诗,而且相当多的地方那就是牛头不对马嘴。没有诗人的素质,即使假如你能看懂原文,即使假如你的中文水平至少是高中毕业,用你自己翻译的 “诗” 自我陶醉也罢,但是发到网上来 “炫耀”,那就不那么地道了。

海因里希·海涅在这首诗里用到的处女(Jungfrau)是这首诗的灵魂,你将处女在你的 “诗” 里错误地 “翻译” 成 “姑娘”, 说明不光是你的文化水平,而且你的智商也是你的硬伤。.

良药苦口利于病;有则改之,无则加勉。

用你的 “诗意” :你的帖,你的诗成了萍聚的千古绝唱。


本帖最后由 Strandtasche 于 2022-2-10 16:37 编辑

萍聚的一些人和一些事,给了我不少的启发,也让我有了开这个帖子的冲动。就将帖子放在这里吧。我想起来,就来更新一下,想不起也就算了。

排名不分先后,我想到谁就写谁。

提到浪漫主义,你会最先想到谁?除了他,还有谁啊?Heinrich Heine 海因里希·海涅。19世纪德国最伟大的浪漫主义诗人,也是浪漫主义的超越者。

废话不多,直接上经典作品。我尝试自己翻译,不能和我较劲,我就是业余的。

Lore Ley 洛雷莱

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, 不知道为什么,
dass ich so traurig bin; 我竟是如此悲伤;
ein Märchen aus alten Zeiten, 那是一个古老的童话,         
das kommt mir nicht aus dem Sinn. 在我心中念念不忘。

Die Luft ist kühl und es dunkelt, 凉风习习,天色渐暗,
und ruhig fließt der Rhein;莱茵河水缓缓流淌;
der Gipfel des Berges funkelt 山顶在夕阳的余晖里,
im Abendsonnenschein. 闪烁着光芒。

Die schönste Jungfrau sitzet 绝美的姑娘坐在高崖上,
dort oben wunderbar; 如画卷一般;
ihr goldnes Geschmeide blitzet, 金饰在夕阳下闪着光,
sie kämmt ihr goldenes Haar. 抚梳着的长发如金丝一样。

Sie kämmt es mit goldenem Kamme 她手拿金梳理着长发,
und singt ein Lied dabei; 并低声吟唱;
das hat eine wundersame, 那是多么动人的旋律,
gewaltige Melodei.有着魔一样的力量。

Den Schiffer im kleinen Schiffe 歌声让小船上的少年
ergreift es mit wildem Weh; 为之痴狂;
er schaut nicht die Felsenriffe, 他忘了激流和险滩,
er schaut nur hinauf in die Höh. 只是痴痴向上望。

Ich glaube, die Wellen verschlingen 海浪吞噬了
am Ende Schiffer und Kahn; 船和少年郎;
und das hat mit ihrem Singen 洛雷莱成了他的
die Lore-Ley getan. 千古绝唱。

Sky23 发表于 2022-2-15 12:14

2.

Strandtasche 发表于 2022-2-10 22:08
太好了,我成功把专家吸引过来了。能得到你的指点,我深感荣幸。

你就好人做到底,把我翻译得牛头不对马 ...
鄙人没有那个水平,也不敢班门弄斧。

Sky23 发表于 2022-2-15 12:17

3.
Strandtasche 发表于 2022-2-11 07:51
有砖家给出诊断:我文化水平低下,智商有硬伤。
我就说嘛,在这大粪坑一样的世界,世道险恶,人心不古,我有什么理由感到知足快乐?有什么理由去坚强乐观?有什么理由去热爱生活?有什么理由去相信爱情?有什么理由坚信人性的美好?还有什么必要再坚持学习?在家吃饭,睡觉,追剧,等死不就算了,还出来丢人干嘛?

原来是我智商有问题,傻呢。

我决定每天在家按时服药,定期来萍聚复诊,争取早日康复。

逻辑思考能力是智商的一个及其重要的组成部分。你的这个帖逻辑混乱,之前对你硬伤的说法,的确没有冤枉你。



Sky23 发表于 2022-2-15 12:18

4.
Strandtasche 发表于 2022-2-11 08:42
Im wunderschönen Monat Mai 在美丽的五月

Im wunderschönen Monat Mai, 在美丽的五月,

Im wunderschönen Monat Mai 在美丽的五月

Im wunderschönen Monat Mai, 在美丽的五月,
Als alle Knospen sprangen, 当所有花蕾都已开放,
Da ist in meinem Herzen 在我心中
Die Liebe aufgegangen. 燃起爱的希望。(爱已经升起。这样行不行?)

Im wunderschönen Monat Mai, 在美丽的五月,
Als alle Vögel sangen, 当所有鸟儿都在歌唱,
Da hab ich ihr gestanden 我向她表白
Mein Sehnen und Verlangen. 我的向往和渴望。
不要迷信德国人,鄙人觉得海因里希·海涅的诗其实并不怎么样。
根据他的意思,我就班门弄斧一下:

Mai ist wunderschön,
Alle Blumen blühen,
wie in meinem Herz,
Aufgang von Liebessinn.


... ...



Sky23 发表于 2022-2-15 12:19

本帖最后由 Sky23 于 2022-2-15 11:21 编辑

5.
Strandtasche 发表于 2022-2-11 12:08
我看你的水平也还是很不错啊,说什么班门弄斧呢?这么谦虚干嘛?

我决定选择你作为我的主治医师了。你的 ...
你还不怕开水烫?

Sky23 发表于 2022-2-15 12:22

6. 沙滩袋又发一帖:

星期日的早上。一觉醒来,窗外已是阳光明媚,但温度只有2度。无所谓,室内温度正好。

坐在客厅里。收音机里传出一首动人的歌曲。对的,就是Robbie Williams的 Go Gentle。

第一次听到这首歌的时候,是在2013年,那年他喜得千金。这首歌就是为他女儿而作。一转眼,9年过去了。当年那个小宝贝,如今也长成亭亭玉立的小姑娘了吧?

我不想去翻译歌曲,只想翻译Robbie Williams在一次接受采访时的讲话,他说出了一个男人初为人父的焦虑和担忧。我感受到的,则是一个父亲对女儿深深的爱。

In an interview with Magic FM, Williams said that the song is a promise to his daughter Teddy.

In einem Interview mit Magic FM sagte Williams, dass der Song ein Versprechen an seine Tochter Teddy sei.

He said: "Go Gentle is a promise I'm making to my daughter.

Er sagte: "Go Gentle ist ein Versprechen, das ich meiner Tochter gebe.

It was written when she first arrived on the planet and I'd been a selfish popstar for most of my life and then all of a sudden I've been asked to take care of this whole person.

Es wurde geschrieben, als sie zum ersten Mal auf dem Planeten ankam und ich die meiste Zeit meines Lebens ein egoistischer Popstar war, und dann plötzlich wurde ich gebeten, mich um diese ganze Person zu kümmern.

I still am scared that I'm not up to the task!

Ich habe immer noch Angst, dass ich der Aufgabe nicht gewachsen bin!

I'm doing a good job of being dad but it's scary, you have to look after this person for the whole of their life, I'm not very good at even looking after me!".*

Ich leiste eine gute Arbeit als Vater,aber es ist beängstigend, ich muss mich um sie kümmern, ihr ganzes Leben lang. Ich bin nicht einmal sehr gut darin, mich um mich zukümmern!". *

* "Robbie Williams: 'New singleGo Gentle is a promise to my daughter'". Digital Spy. 11 October2013.

Sky23 发表于 2022-2-15 12:23

本帖最后由 Sky23 于 2022-2-15 11:46 编辑

7.
Strandtasche 发表于 2022-2-14 08:28
星期日的早上。一觉醒来,窗外已是阳光明媚,但温度只有2度。无所谓,室内温度正好。
坐在客厅里。收音机里 ...
你还真会装!用谷歌翻译的东西拿来当成自己翻的,连这么简单的错误都不会纠正,比如 Go Gentle:
He said: "Go Gentle is a promise I'm making to my daughter.
Er sagte: "Go Gentle ist ein Versprechen, das ich meiner Tochter gebe.
https://translate.google.com/?sl ... ghter.&op=translate
截图:


Sky23 发表于 2022-2-15 12:31

8.

沙滩袋将该帖设为 “此帖仅作者可见”;
原始帖标题改为:和杠精学习抬杠,顺便提高吵架水平(持续更新)[复制链接];
贴的内容改为:
标题党,哈哈哈。

是不是觉得上当受骗了?找Sky23抬杠去。你们另开帖子,自己玩啊。再见了。

完毕



liweifeng 发表于 2022-2-15 21:06

页: [1] 2
查看完整版本: 恢复被设为 ““此帖仅作者可见”” 的原帖。