讲座回顾 | 彭文青:AI与翻译
作者:微信文章为帮助英语专业学生把握人工智能时代翻译行业的发展趋势和翻译学习新路径,11月3日,学院特邀苏州大学外国语学院翻译系教授、博士生导师彭文青作了题为“AI与翻译”的专题讲座。讲座现场座无虚席,气氛热烈。
彭教授开篇指出,尽管大语言模型等AI翻译技术发展迅速,但在处理情感表达与文化内涵等深层维度时仍存在明显局限,人类译者的作用不可替代。她结合具体案例,生动阐释了AI在口译与笔译实践中的辅助价值,并强调应思考如何借助AI增强译者的能力,为跨语言交流与传播赋能。
面对行业变革,彭教授结合2025年全球与全国翻译行业报告,解析了未来翻译人才的核心能力要求。她指出,译者需构建“技术素养、领域专长与跨文化管理”三者结合的复合能力结构,方能适应时代发展。
讲座尾声,彭教授以“拥抱AI、与AI共舞、坚守初心、奔赴所爱”十六字箴言勉励在场学子。在随后的互动环节,同学们围绕专业学习、技术应用与论文选题等问题踊跃提问,彭教授逐一给予细致的解答。
本次讲座内容翔实,视野前瞻,不仅深化了师生对AI与翻译融合发展的理解,更为翻译专业教学与学习提供了宝贵的参考。
END
苏城文传关注我们了解更多
图片 | 关承惠 叶静
文字 | 叶静
编辑 | 李瑞驰
审核 | 孙兰镇 孙少华 陈芳 徐晶晶
页:
[1]