问大家几个翻译,关于合同材料的
impfausweise (hepatitis, Roteln, Kinderlahmung usw.)Brille / Kontaktlinsen
Bescheinigung / befund der letzten arbeitsmedizinischen Untersuchung
有些字母上面有两点,我不知道怎么输入
这都是什么东西?不得不说一下,德国材料只有德文,不给英文,实在是有点ft
不应该只用一种语言,最起码给大家选择的机会把
[ 本帖最后由 barometer 于 2007-11-10 15:43 编辑 ] 原帖由 barometer 于 2007-11-10 15:40 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
impfausweise (hepatitis, Roteln, Kinderlahmung usw.)
Brille / Kontaktlinsen
Bescheinigung / befund der letzten arbeitsmedizinischen Untersuchung
有些字母上面有两点,我不知道怎么输入
这都是 ...
impfausweis 就是接种症 在什么时候接种过什么疫苗
眼睛/隐形眼镜
最近一次在在职业医生那里检查的报告
在中国给外国人的合同有没有英语我倒是不清楚,不过德国这里就是德语合同
因为多数秘书和管理人员都是用德语办公的
推荐http://dict.leo.org/
很好用的网站 ä=ae,ü=ue,ö=oe,这是德国正字法规定的替代方法。
还有ß=ss impfausweise 上面里面记载着你都打过什么预防针
hepatitis: 肝病还是肝炎的,不记得了,比如 Hepatitis B 是 乙肝, Hepatitis A 好像叫 甲肝还是什么的
Roteln: 好像是麻疹
Kinderlahmung 不知道中文是什么, 小孩的一种病吧。。。
Brille / Kontaktlinsen: 眼镜/隐形眼镜
Bescheinigung / befund der letzten arbeitsmedizinischen Untersuchung 这个是医生检查证明吧
$害羞$ $害羞$ $汗$ $汗$
页:
[1]