酸溜溜 发表于 2008-12-8 15:35

救命!请教德英文高手!!!!!

救命!请德或英文高手进!!!
请问这就话怎么翻译成英文和德文,

"德国企业的采购物流在中国的状况和发展"

在下面我试着翻译了一下,怕不对,请大家帮忙指点指点万分感谢大家,先谢谢了!!!!

"Der Stand und Die Entwicklung der Beschaffungslogistik der deutschen Unternehmen im China "

"The state and the development of Procurement logistics of the German Enterprises in China"

酸溜溜 发表于 2008-12-8 18:12

$支持$ $支持$ $支持$

maoxiaomin 发表于 2008-12-8 19:18

我把采购和物流理解成两个并列的词语了,因此翻译成:
Der Zustand und die Entwicklung der Beschaffung und der Logistik der deutschen Unternehmen in China
The status and development of purchasing and logistics of German firms in China

酸溜溜 发表于 2008-12-8 19:55

$支持$ $支持$ $支持$ $支持$

糖丸 发表于 2008-12-8 23:31

hehe, 论文标题吧?"德国企业的采购物流在中国的状况和发展"
Beschaffungslogistik 是专业名字,是连在一起写的。
现状,最好用Gegenstand.
发展这个词,看你怎么理解了。Entwicklung是一个过程,它可以指的是发展到现状的这个过程。如果我没理解错,你想研究的是它将来的发展方向,所以应该也可以不直译,而翻译为Zukunft.
"Die Gegenstände und Zukunft der Beschaffungslogistik der deutschen Unternehmen in China"

"The status and development of purchasing and supply management - aperspective on the German firms in China"

[ 本帖最后由 糖丸 于 2008-12-8 22:34 编辑 ]

maoxiaomin 发表于 2008-12-8 23:50

Gegenstand? Sicher?

juliakiwi 发表于 2008-12-9 00:23

这里的状况是不是用situation比较好?

酸溜溜 发表于 2008-12-9 13:41

谢谢大家的热心回复,非常感谢

maoxiaomin 发表于 2008-12-9 14:10

Situation sounds too political to me, hehe

酸溜溜 发表于 2008-12-10 10:40

$支持$ $支持$
页: [1] 2
查看完整版本: 救命!请教德英文高手!!!!!