找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 217|回复: 0

[一带一路] (Bilingual)“一带一路”新航线再+1!广州首条直航秘鲁钱凯港航线正式开通

[复制链接]
发表于 2025-4-30 17:49 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
作者:微信文章
w1.jpg

4月29日,

“中远海运伏尔加”

轮稳稳停靠

广州港南沙二期码头,

广州港首条直航南美西岸的

WSA3航线正式开通。

w2.jpg

video: https://mp.weixin.qq.com/mp/readtemplate?t=pages/video_player_tmpl&action=mpvideo&auto=0&vid=wxv_3966406938836926470

该条航线将广州南沙港与秘鲁钱凯港、墨西哥曼萨尼约港、智利圣安东尼奥港等拉美核心港口串联,开通后将助力粤港澳大湾区与拉美西岸地区的物流通道全面升级,为中拉经贸往来再添黄金通道。

w3.jpg

A shipping vessel docked at the Phase II Terminal of the Nansha Port in Guangzhou, the capital of Guangdong province, on Tuesday, marking the launch of the first direct route from Guangzhou to the western coast of South America.

After loading 400 containers of electronics, household appliances and other products manufactured in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, the vessel will start its journey bound for South America.

01

w4.jpg

w5.jpg

南沙港与钱凯港的跨洋牵手

与南美西岸距离最近

w6.jpg

2025年是中国与拉美国家签署首个自贸协定的20周年,中国已成为拉美第二大贸易伙伴。虽地理上隔洋相望,双方在资源、市场、技术等方面却互补性很高,近年来各领域交流明显加速,双边经贸合作持续深化。

The WSA3 route, operated with 11 vessels of 10,062 TEU container capacity, will connect Guangzhou's Nansha Port with key ports in Latin America including Chancay Port in Peru, Manzanillo Port in Mexico and San Antonio Port in Chile.

w7.jpg

秘鲁钱凯港航拍图。(图源:中远海船)

此次新航线直通的秘鲁钱凯港由中远海运港口运营,是中秘共建“一带一路”重要项目,承载着构建新时代亚拉陆海新通道的使命。作为南美首个智慧港口和绿色港口,钱凯港的开港运营被视为中拉基础设施合作的典范。它将秘鲁到中国的海上运输时间缩短至23天,可节约20%以上的物流成本。

"The route's opening will help boost the comprehensive upgrade of the logistics channel between the Greater Bay Area and the western coast of Latin America, further enhancing the golden channel for economic and trade exchanges between China and Latin America," said Sun Bangcheng, deputy general manager of Guangzhou Port Company Limited.

w8.jpg

WSA3航线由中远海运投入11艘船舶运营,实行周班运行,途经墨西哥曼萨尼约港、秘鲁钱凯港、智利圣安东尼奥港等南美西岸重要港口。

“新航线开通后,南沙与秘鲁之间的单程海运时间可缩短10天左右,进出口货物流转将更加高效,预计可降低企业20%左右的物流成本。”华南中远海运集装箱运输有限公司南沙操作中心外贸船代部主管唐乐表示,新航线常态化运营后,预计每年可为南沙港带来超3万标箱国际货运吞吐量的增长。

在为大湾区腹地的家用电器、电子产品、家具、玩具等“中国制造”开辟出海“快车道”的同时,也让拉美地区优质的热带水果、太平洋沿岸的海鲜、安第斯山区的红酒以及纸浆、鱼粉、矿产等货类通过南沙进入中国市场。

China has become the second-largest trading partner of Latin America, following the signing of the first free trade agreement between China and Latin American countries 20 years ago.

The trade volume between China and Latin America has grown from around $12 billion in 2000 to approximately $500 billion in 2024, according to Customs data.

w9.jpg

据统计,目前广州港已开通150条“一带一路”海运航线。今年一季度广州港外贸货物吞吐量和外贸集装箱吞吐量分别同比增长16.88%和22.48%,港口“内通外联”作用逐渐凸显。

w10.jpg

The new route directly connecting Chancay Port in Peru, operated by COSCO Shipping Ports Limited, is an important project under the joint construction of the Belt and Road Initiative between China and Peru.

Serving as South America's first smart and green port, the operation of Chancay Port is seen as a model of infrastructure cooperation between China and Latin America, helping shorten the sea transportation time between Peru and China to 23 days, saving over 20 percent in logistics costs.

"This route not only provides a fast lane for 'Made in China' products like household appliances, electronics, furniture and toys from the Greater Bay Area to venture into the Latin American market, but also enables high-quality tropical fruit, Pacific coast seafood, Andean wines, as well as commodities like pulp, fishmeal and minerals to enter the Chinese market," said Sun.

w11.jpg

“亚洲大冰箱”——南沙港物流园冷链仓库。

位于南沙港区的南沙国际冷链项目已建成3座多层冷库,总库容22.7万吨,可满足162个冷藏箱同时查验,实现冻品从查验到储存“全流程不断冷”的一站式冷链服务。依托这个“亚洲最大冰箱”,自2019年以来南沙港区已连续六年运作智利车厘子快线。

未来在WSA3等航线的支持下,南美洲的猪牛羊肉、白虾、三文鱼、墨鱼、葡萄、牛油果、西梅、李子等更多冷藏箱货物也将更加便捷地通过南沙分拨至广大市民的餐桌。

Located in the Nansha port area, the Nansha International Cold Chain Project has built three multistory cold storage facilities, offering a total storage capacity of 227,000 metric tons, according to the port company.

With the ability of inspecting 162 refrigerated containers simultaneously, the facilities ensure that the seamless cold chain services for temperature-controlled goods are never broken, from inspection through to storage.

Dubbed "Asia's largest refrigerator", the project has supported the Chilean cherry express route at Nansha Port since 2019. Chile's cherry exports surged 51.4 percent year-on-year in 2024, with China remaining the South American country's top cherry export market.

"With the operation of the new shipping route and other logistics support, more refrigerated cargo such as beef, lamb, white shrimp, salmon, squid, grapes, avocados, prunes and plums are expected to efficiently reach Chinese consumers through Nansha port," said Sun.

往期回顾

广州港“朋友圈”再+1!友好港达60个,全国第一

又一进展!第二艘国产大邮轮将以广州为母港运营


来源:广州日报  南方+   广州港集团   China Daily

w12.jpg

你“在看”我吗?

w13.jpg
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-2 03:14 , Processed in 0.138505 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表