萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1020|回复: 3

[问题请教] 德语破框结构的问题

[复制链接]
发表于 2020-4-29 15:32 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Nicht einlassen wollte sich der BVB-Chef auf eine Diskussion über ein konkretes Datum des Neustarts.
请问这句话是不是德语的破框结构?或者这是种什么语法,将nicht einlassen 提到是前面?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2020-4-29 16:46 | 显示全部楼层
德语可以说任何句子成分都可以放到前面。德语有名词的格作为辅助,顺序不是很重要。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2020-4-30 14:50 | 显示全部楼层
这个不是破框结构,而是将动词放在了第一位,因为辅助动词在第二位,所以这样的词位是允许的。在这里作者想强调“nicht einlassen”,所以将其放到了第一位。

个人认为,这个句子结构不是太好,因为打破了常规;另外,德语句子里重要的部分一般都在后面,越重要的成分就要越往后面放。发音也是这样,越接近句尾,发音就越重。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2020-5-1 22:29 | 显示全部楼层
这个证实此句话的优点所在,强调并给出后面句子的原因所在。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+1, 2024-3-28 18:31 , Processed in 0.053295 second(s), 13 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表