萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2101|回复: 2

[问题请教] Wegen 用法

[复制链接]
发表于 2020-12-12 17:10 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x


介词后面只能是名词,比较wegen 后面需要接名词。但是看到一句话,
Gleichzeitig beschreibt die Bibel die unveränderte lieber GOttes, wegen der er die Menschen durch das Opfern seines Sohnes Jesus mit sich selbst versöhnt hat.

这里的wegen后面是接的der, 而er die Menschen durch...是个从句,所以不是语法错误?

这句话的英语,The Bible describes the unchange love of God because of which he reconcile men to himself through the scrifice of his son....
becaus of 后面接的which 从句是否也是符合语法?因为 because of 后面接的是which, 而he reconcile men....是which 的定语从句?


Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2020-12-14 12:16 | 显示全部楼层
wegen der ... 这里的der 就是 die unveränderte Liebe 的第二格,没有任何问题。直白理解,就是 wegen der hat der Gott etwas getan. 做了什么呢?那就是通过牺牲他的儿子耶稣与人类和解了。整个从句(从wegen 开始)就是解释 die Liebe des Gottes.

英文翻译同理。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2020-12-16 09:31 | 显示全部楼层
德语语法中,Wegen + 第二格(介词短语)可以引导有因果关系的从句,但是在语法上 wegen 不是连词。

"die unveränderte lieber GOttes" 是错误的,原句应为:
Gleichzeitig beschreibt die Bibel die unveränderte Liebe Gottes, wegen der er die Menschen durch das Opfern seines Sohnes Jesus mit sich selbst versöhnt hat.
等于:
Gleichzeitig beschreibt die Bibel die unveränderte Liebe Gottes, weil er, wegen der Liebe (wegen seiner unveränderten Liebe) , die Menschen durch das Opfern seines Sohnes Jesus mit sich selbst versöhnt hat.







Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-4-24 13:05 , Processed in 0.051651 second(s), 15 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表