萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

东方行亚洲超市

萍聚头条

探亲保险好方案
签证审核易通过
拒签全额退保费
看中文申请指南
查看: 78|回复: 0

[中国新闻] 热词速览 | 中国日报2020年7月新闻热词23条

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2020-8-12 15:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
德国喜宝小鸭子洗手洗脸泡沫三瓶包邮只要90元!
7月,《中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法》公布实施;因新冠肺炎疫情延期一个月的高考如期举行,安徽歙县有两个科目的考试因为强降雨延后举行;全国多地强降雨,引发洪涝灾害;中超联赛开赛;我国火星探测器“天问一号”发射升空;跨省团队游恢复,各地影院相继恢复营业。

7月大事还有哪些?读完本篇文章,新闻热词一网打尽!

01.中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法 The Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR)

十三届全国人大常委会第二十次会议全票通过了《中华人民共和国香港特别行政区维护国家安全法》。

The Law of the People's Republic of China on Safeguarding National Security in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) was passed unanimously at the 20th session of the Standing Committee of the 13th National People's Congress (NPC), China's top legislature.

02.2020中超联赛 The 2020 Chinese Super League (CSL)

2020中超联赛原定于2月22日启动,但受新冠肺炎疫情影响被迫按下暂停键。中国足协7月1日宣布,2020中超联赛将于7月25日开赛。The 2020 Chinese Super League (CSL) season was originally scheduled to begin on Feb 22 until the COVID-19 pandemic forced its postponement. The Chinese Football Association (CFA) announced on Wednesday that the CSL will kick off on July 25.

03.冒名顶替 identity theft

教育部表示,在高考中舞弊或冒名顶替的学生将取消其高校入学资格。Any students who cheat or are involved in identity theft in the national college entrance exam, or gaokao, will be disqualified from enrolling in universities and colleges, the Ministry of Education said.教育部要求高校认真开展新生身份核查,以及时发现冒名顶替以及违规获得加分资格等行为。Universities should conduct identity checks of high school graduates to find any students who have stolen others' identities or gained extra gaokao points through illegal means, it said.

04.气象灾害预警信息 early warning messages for meteorological disasters

据中国气象局统计,6月,全国气象部门累计发布各类气象灾害预警信息4.3万多条。其中,暴雨、雷电的预警信息发布数量均比过去三年同期增加了43%左右。In June, meteorological administrations issued over 43,000 early warning messages. The number of messages for rainstorms and thunder each increased by about 43 percent compared with the average of the total issued for the same month in the past three years, according to the China Meteorological Administration.据应急管理部介绍,截至7月3日,今年以来洪涝灾害先后造成26省(区、市)1930多万人次受灾,121人死亡失踪,直接经济损失超过416亿元。The Ministry of Emergency Management said that, as of Friday, over 19.3 million people in 26 provincial regions had suffered from floods. A total of 121 people were missing or dead and the direct economic losses from the flood disasters reached over 41.6 billion yuan.

05.新职业 new professions

人社部与其他几个部门联合发布的通告显示,新发布的职业主要涉及公共卫生领域和新兴产业,包括“区块链工程技术人员”、“互联网营销师”、“信息安全测试员”、“在线学习服务师”以及“社群健康助理员”等。除了发布新增职业外,此次还发布了一些职业发展出的新工种。The new professions, mostly in the public health sector and emerging industries, include blockchain technicians, online marketers, information security testers, online learning consultants and community health assistants, among others, according to a statement jointly issued by the Ministry of Human Resources and Social Security and other departments.此次还发布了“直播销售员”等五个新工种,同时,与公共卫生服务相关的三个工种上升成为新职业。Five new types of work, such as livestreaming salesperson, have also been released, while three types of work related to public health services have been upgraded into professions.

06.高考延期 delayed gaokao

安徽省歙县县政府表示,7月7日天没亮就开始下雨,是50年一遇的强降雨。受降雨引发的洪水影响,该县2个高考考点大部分考生均未进入考点,该考区原定当日举行的语文、数学科目考试延期举行。The government of Shexian county in Anhui province said on Tuesday that the downpour, which began before dawn, was the heaviest in 50 years. The county was forced to delay the first day's two exams-for Chinese language and mathematics-as most local students failed to reach the two examination sites on time because of flooding

07.中央人民政府驻香港特别行政区维护国家安全公署 The Office for Safeguarding National Security of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR)

中央人民政府驻香港特别行政区维护国家安全公署揭牌仪式7月8日在香港举行,宣告驻香港国家安全公署正式成立并运行。The Office for Safeguarding National Security of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) was inaugurated on Wednesday morning.



08.2020世界人工智能大会云端峰会

the World Artificial Intelligence Conference (WAIC) 2020 online summit7月9日至11日,2020世界人工智能大会云端峰会(the World Artificial Intelligence Conference (WAIC) 2020 online summit)在上海召开。2020世界人工智能大会以“智联世界 共同家园”为主题,科学家、企业家以及官员们齐聚一起探讨世界人工智能领域最新的发展趋势。With the theme of "Intelligent Connectivity, Indivisible Community," the event brings together scientists, entrepreneurs, and officials to discuss the latest trends in the world's AI sector.

09.地震 earthquake

7月12日6时38分,河北省唐山市古冶区发生5.1级地震,河北省人民政府已启动三级应急响应。应急管理部表示,此次地震震源深度10千米,震中古冶区位于北京市东南部170公里、天津市西北处约130公里处。唐山市宣传部门表示,截至7月12日晚,没有接到人员伤亡及严重损失报告。The 5.1 magnitude quake struck at a depth of 10 kilometers, the Ministry of Emergency Management said. The Guye district is about 170 km southeast of Beijing and around 130 km northeast of Tianjin. No casualties or serious damage were reported as of Sunday night after the quake, Tangshan's publicity department said.

10.重大水利工程 major water conservancy projects

国家发展改革委副秘书长苏伟表示,我国抓紧推进建设150项重大水利工程建设。工程实施后,预计可新增防洪库容约90亿立方米,增加年供水能力约420亿立方米。China will advance the construction of 150 new major water conservancy projects.The projects are expected to increase the storage capacity for flood control by 9 billion cubic meters and the annual water supply capacity by 42 billion cubic meters, said Su Wei, an official with the NDRC at a briefing.

11.跨省区市团队旅游 group tours that cross provincial borders

文化和旅游部发布的通知指出,各地可恢复旅行社经营跨省(区、市)团队旅游,中、高风险地区不得开展团队旅游。出入境旅游业务暂不恢复。受新冠肺炎疫情影响,跨省(区、市)团队旅游一度暂停。Travel agencies in China have been given permission to resume group tours that cross provincial borders, following a period of suspension due to the COVID-19 epidemic, the Ministry of Culture and Tourism said in the circular. However, group tours in those areas with middle and high COVID-19 risk levels and overseas group tours are still not allowed, said the circular.

12.新业态new business models

7月15日,国家发展和改革委等13部门联合印发了《关于支持新业态新模式健康发展 激活消费市场带动扩大就业的意见》,提出支持数字经济15种新业态新模式的一系列政策措施。意见提出19项举措支持在线教育、直播、电子商务以及微商等新型商业模式发展。Nineteen measures have been identified for the development of new business models such as online education, livestreaming, e-commerce and individual business running via WeChat, according to the guideline.

13.影院开放 cinemas reopen

国家电影局7月16日发布关于在疫情防控常态化条件下有序推进电影院恢复开放的通知。Chinese movie theaters in low-risk areas have been allowed to resume operation starting from July 20 following an improvement in the COVID-19 epidemic situation, the China Film Administration announced Thursday. These movie theaters should reopen on the premise that proper prevention and control measures have been put in place, the administration said in a circular.

14.文物保护 protection of cultural relics

国家文物局的数据显示,截至7月16日,11省份有500余处不可移动文物因洪灾受到损坏,其中涉及全国重点文物保护单位76处、省级文物保护单位187处。受损文物包括纪念碑、古建筑以及桥梁等。Statistics from the National Cultural Heritage Administration showed that by Thursday, more than 500 unmovable cultural relics such as monuments, ancient architecture and bridges in 11 provincial-level regions had been destroyed or damaged by floodwater. Seventy-six of the sites are under national-level protection, and 187 under provincial-level protection.



15.全国性竞赛 national competitions

为规范个别竞赛在组织过程中暴露出的问题,教育部办公厅日前印发《关于进一步加强面向中小学生的全国性竞赛活动管理工作的通知》。The Ministry of Education has asked organizers of national competitions for primary and secondary students to double-check the authenticity and originality of past prize winners.教育部要求全国性竞赛主办单位对以往获奖项目的真实性、独创性进行复核。

16.外教 foreign teachers

7月21日,教育部、科技部、公安部、外交部公布了《外籍教师聘任和管理办法(征求意见稿)》,明确了外教聘任的资质要求、工作许可、签证申请、居留许可、教师备案等细则。征求意见稿指出,教育行政部门应建立全国外籍教师综合信息服务平台,学校和培训机构等教育机构可以在该平台注册,登录平台备案、查询外籍教师相关信息。The draft guideline said education authorities should establish a national information and service platform where education institutions such as schools and tutoring institutions will be able to register, report and seek information about foreign teachers.

17.火星探测 Mars exploration

7月22日,“天问一号1:1着陆平台和火星车”正式对外发布。7月22日,国家航天局公布了我国首个独立火星探测任务“天问一号”的火星车详情。国家航天局探月与航天工程中心发布的信息显示,火星车高度有1米85,重量达到240公斤左右,配备6个轮子和4块太阳能板,能在火星上以200米每小时的速度行进。The China National Space Administration unveiled on Wednesday details of the nation's first Mars rover, which will be part of the country's first independent Mars mission Tianwen 1. The rover is 1.85 meters tall and weighs about 240 kilograms. It has six wheels and four solar panels and will be able to move at 200 meters per hour on Mars, the administration's Lunar Exploration and Space Program Center revealed.

18.美国驻成都总领事馆 the US Consulate General in Chengdu

2020年7月24日上午,中国外交部通知美国驻华使馆,中方决定撤销对美国驻成都总领事馆的设立和运行许可,并对该总领事馆停止一切业务和活动提出具体要求。On the morning of 24 July, the Ministry of Foreign Affairs of China informed the US Embassy in China of its decision to withdraw its consent for the establishment and operation of the US Consulate General in Chengdu. The Ministry also made specific requirements on the ceasing of all operations and events by the Consulate General. 7月21日,美方单方面挑起事端,突然要求中方关闭驻休斯敦总领事馆,严重违反国际法和国际关系基本准则及中美领事条约有关规定,严重破坏中美关系。中方上述举措是对美方无理行径的正当和必要反应,符合国际法和国际关系基本准则,符合外交惯例。On 21 July, the US launched a unilateral provocation by abruptly demanding that China close its Consulate General in Houston. The US move seriously breached international law, the basic norms of international relations, and the terms of the China-US Consular Convention. It gravely harmed China-US relations. The measure taken by China is a legitimate and necessary response to the unjustified act by the US. It conforms with international law, the basic norms of international relations, and customary diplomatic practices.

19.进口肉类食品 imported meat products

为科学指导肉类加工企业做好新冠肺炎疫情防控工作,有针对性地提高肉类加工企业的防控意识和防控能力,国务院应对新型冠状病毒肺炎疫情联防联控机制综合组印发了《肉类加工企业新冠肺炎疫情防控指南》。The National Health Commission has ordered meat processing plants in China to clearly identify the sources of their poultry and livestock meat and only accept imports that have obtained negative test results for the novel coronavirus.

20.水陆两栖大飞机 large amphibious aircraft




航空工业集团宣布,中国自主研制的大型水陆两栖飞机“鲲龙”AG600于7月26日上午在山东青岛成功实现海上首飞。这是AG600飞机继2017年陆上首飞、2018年水上首飞之后,又迈出的关键一步。China's homegrown AG600 large amphibious aircraft, codenamed Kunlong, succeeded in its maiden flight over sea on Sunday morning in Qingdao, east China's Shandong province, said State-owned plane-maker Aviation Industry Corporation of China (AVIC). The successful maiden flight from the sea is a major step forward in the development of this large amphibious aircraft following its maiden flight in 2017 and first takeoff from a water reservoir in 2018, said the AVIC.

21.规模以上工业企业利润 profits of industrial companies with annual revenue of more than 20 million yuan

国家统计局7月27日发布的数据显示,二季度规模以上工业企业利润同比增长4.8%,一季度为下降36.7%,由降转升。Profits of industrial companies with annual revenue of more than 20 million yuan rose by 4.8 percent year on year in the second quarter, reversing the 36.7-percent decline in the first quarter, the National Bureau of Statistics (NBS) said on Monday.

22.移交逃犯协定 fugitives transfer agreements

外交部发言人汪文斌7月28日在例行记者会上宣布,中方决定香港特别行政区暂停港加、港澳、港英《移交逃犯协定》和《刑事司法互助协定》。汪文斌说,近日,加拿大、澳大利亚和英国以中国制定香港特区维护国家安全法为借口,单方面宣布暂停与香港特区签订的《移交逃犯协定》。此举粗暴干涉中国内政,严重违反国际法和国际关系基本准则,中方对此坚决反对。Canada, Australia and Britain, on the pretext of China's passage of the law on safeguarding national security in the HKSAR, have unilaterally suspended their respective agreements with Hong Kong on fugitives transfer, grossly interfered in China's internal affairs, and seriously violated international law and basic norms governing international relations, Wang said, noting that China firmly opposes this.

23.合同纠纷 contract dispute

7月29日,最高人民法院、司法部、文化和旅游部联合发布《关于依法妥善处理涉疫情旅游合同纠纷有关问题的通知》,对实践中较为典型的涉疫情旅游合同纠纷处理提出指导意见。通知指出,因疫情或者疫情防控措施造成旅游者滞留的,旅游经营者应当采取相应的合理安置措施,因此增加的食宿费用由旅游者承担,增加的返程费用由旅游经营者与旅游者分担。Travel businesses should arrange accommodations for tourists stranded by the COVID-19 epidemic, said the circular, specifying that tourists should bear the expense for extra accommodations, and that travel businesses should share added transport costs as a result of the stranding.来源:中国日报英语点津网

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2020-9-21 06:11 , Processed in 0.206166 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2007-2020 DOLC GmbH

快速回复 返回顶部 返回列表