md2011 发表于 2011-9-15 20:47

帮你摆脱中国式英语表达习惯

链接来源:http://blog.renren.com/share/234788997/8638865435#nogo
分享
帮你摆脱中国式英语表达习惯
来源: 辛亮的日志


1. 我没有经验。

I have no experience.

应说:I don’t know much about that.

Note:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说:那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.



2. 这个价格对我挺合适的。

The price is very suitable for me.

应说:The price is right.

Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。



3. 你是做什么工作的呢?

What’s your job?

应说::Are you working at the moment?

Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书


4. 用英语怎么说?

How to say?

应说:How do you say this in English?

Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?


5. 明天我有事情要做。

I have something to do tomorrow?

应说:Sorry but I am tied up all day tomorrow.

用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I’m tied up.还有其他的说法:I’m I can't make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home.

6. 我没有英文名。

I haven’t English name.

应说:I don’t have an English name.

Note:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。

明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱;I don’t have any money.我没有兄弟姐妹;I don’t have any brothers or sisters.我没有车。I don’t have a car.

7. 我想我不行。

I think I can’t.

应说:I don’t think I can.

Note:这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说“我想我不会”的时候,英语里面总是说“我不认为我会”。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的,

8. 我的舞也跳得不好。

I don’t dance well too.

应说:I am not a very good dancer either.

Note:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。

9. 现在几点钟了?

What time is it now?

应说:What time is it, please?

Note:What time is it now这是一个直接从汉语翻译过的句子,讲英语的时候没有必要说now,因为您不可能问what time was it

yesterday, 或者what time is it tomorrow? 所以符合英语习惯的说法是:请问现在几点了?还有一种说法是:How are we doing for time?这句话在有时间限制的时候特别合适

10.谦虚的态度

应说:I am not 100% fluent, but at least I am improving.

Note:有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor.实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor. 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problem, but I getting better.

当您告诉外国人,您的英语很poor,so what(那又怎么样呢),是要让别人当场施舍给我们一些英语呢,还是说我的英语不好,咱们不谈了吧。

另外一个更大的弊端是,一边不停的学英语,一边不停地说自己的英语很poor,这正像有个人一边给车胎充气,又一边在车胎上扎孔放气

maxmarcus 发表于 2011-9-16 00:18

很好。{:5_342:}

Frank2012 发表于 2011-9-16 09:26

本帖最后由 Frank2012 于 2011-9-16 09:28 编辑

英文式的中文

我想大家都一定常听过中文式的英文,像you busy yourself(你忙你的),success university (成功大学),诸如此类的,但你一定很少听过英文式的中文吧!! 我就听过! 我家是做生意的,所以偶尔会有外国人来捧场,有次我问一个外国人(用中文)"你是教书吗?",他回答我:"不!我是老师."我心想,老师和教书有什么不同哇??后来我看他手有疤痕,我问他,"你这边怎么了?",他回答"我这边被受伤了!"我一听,嗯~~这个外国人的"被动式"果然用得好!经过这次的谈话, 我觉得对我来说收获很大,人家外国人的国语讲成这样我也听得懂,而且人家还勇于讲出来,我想说英文也是吧!其实就算你说错了外国人也会听得懂的.所以不要害怕开口说英文.最后我闲扯一下.有次一个外国人来我家,讲得一口标准的"客家话",我妈就对那个外国人说"我女儿的客家话都没有你说的好!"后来我妈还一脸得意地说,"听不懂英文的人,看到她和外国人谈地津津乐道,可能还会很羡慕她的[英文]很好呢!"

转自w w w.en8848.com.cn/yingyu/57/n-126657.html

游戏规则 发表于 2011-9-16 10:46

{:5_342:}

md2011 发表于 2011-9-16 14:54

maxmarcus 发表于 2011-9-16 00:18 static/image/common/back.gif
很好。

谢谢

六辞 发表于 2011-10-25 01:47

有些经典错误句子还真是当初老师教的。

dumm123 发表于 2011-11-25 23:51

{:5_370:}

yukikohmeiyung 发表于 2011-12-1 11:09

{:5_336:}

huaping 发表于 2011-12-9 11:31

{:5_342:}

lili5267 发表于 2012-4-13 09:50


页: [1]
查看完整版本: 帮你摆脱中国式英语表达习惯