说明你平时不注意听德国人的日常用语也不怎么看电视
der hammer就是很老吕的意思
azubi=auszubildende profil是个人资料
profilaufruf是查看个人资料 der hammer 口语里是表感叹,同Wahnsinn,Geil 一样{:4_279:}
貌似是这样的吧 本帖最后由 cucu1980 于 2010-2-21 14:38 编辑
老吕,哈哈哈!这个翻的好,这个翻的太老吕了!
Das ist echt der Hammer! 回复 3# cbb
哈哈,这个翻译不仅带有地方特色,还把德语里的赞叹口气都翻译出来了。
侬阿太老吕了。 hammer大概就是有点难办的意思. 顺路再请教一下azubi在口语中的意思······
freelance 发表于 2010-2-20 18:16 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
auszubildene 见习职员吧. 要是叫学徒的话容易跟lehrling混淆 p.s.干嘛不问你家那个营养不良的? 刚查了字典..
郎氏德汉双解. 在hammer下边有这个啊.
§780
Das ist (ja) ein Hammer!
gespr
das ist e-e Unverschaemtheit!
这真是无耻.....
倒.... 她hammer解释不清楚·······
azubi我也懒得问她了······
freelance 发表于 2010-2-21 16:07 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:5_391:}她德语不是也考了个4吧?{:5_391:} 有的是很逻辑是个问题。
比如说她给我解释一个历史概念的时候都得用wiki。
问她的是很还是在icq上,我 ...
freelance 发表于 2010-2-21 16:35 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你这回复我也得查wiki{:4_458:} 搜狗太智能了。
有的时候
问的时候
freelance 发表于 2010-2-21 17:03 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
还是没看懂...一直用紫光的路过.. 有的时候逻辑是个问题。deutsche logik
比如说她给我解释一个历史概念的时候都得用wiki。
问她 ...
freelance 发表于 2010-2-21 17:11 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
思路问题确实是要考虑的. 不過我经常给他们解释历史概念...{:4_290:}, 成天挑拨离间.
hammer俺还是觉得是那个比较难搞的意思.
输入法这東西.用惯了一个很难适应另一个的. 解释问题这活忒难了。我还是习惯和女孩bullshit
freelance 发表于 2010-2-21 17:17 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_293:}我一般用scheisse..不過跟女生说话基本不用这类词. 跟她们说话的时候要是需要感叹词. 我就直接"我肏"{:4_281:}反正没人听得懂.{:4_281:} 女人好奇心很强的。小心~~·
freelance 发表于 2010-2-21 17:37 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
{:4_290:}
俺直接说. das brauchst du nicht wissen.{:4_290:} Es ist der Hammer 某事太棒太厉害了,没有难办的意思,有时也用作反语
Azubi就是德国职业学校的学员,如果学的是手工业技术活也被称作Lehrling
页:
[1]