泉水叮咚响 发表于 2011-11-18 11:02

请教个简单的化学名词如何翻译

本帖最后由 泉水叮咚响 于 2011-11-18 15:31 编辑

由于我没有化工词典,有几句话不知如何翻译才准确,想请学化学的同学帮忙看看如何翻译准确。

1 尿素中氮含量的测定与分析   
2 使用测爆仪对可燃性气体的测量 Vermessung vom brennbaren Gas mit dem Geraet für ???

3 使用气相色谱仪对生产过程中的各种气体含量进行分析测定
4.废水中有害物质的测量和分析

紫色 发表于 2011-11-18 15:25

1. Bestimmung des Stickstoffgehalts von Harnstoff

3. Quantitative Analyse vom Gasgemisch aus Produktionsprozess mittels Gaschromatographie

4. Schadstoffbestimmung in Abwasser

紫色 发表于 2011-11-18 15:32

liangfudan 发表于 2011-11-18 14:29 static/image/common/back.gif
好厉害,比熊猫强多了。

多谢夸奖啊,不过熊猫是谁啊{:5_360:}
我水平也不怎么样,论文也是好几个德国同学帮着改{:5_383:}

泉水叮咚响 发表于 2011-11-18 16:30

紫色 发表于 2011-11-18 14:25 static/image/common/back.gif
1. Bestimmung des Stickstoffgehalts von Harnstoff

3. Quantitative Analyse vom Gasgemisch aus Prod ...

非常感谢专家指教!{:5_336:}
还有一个是测爆仪该如何翻译?
测爆仪就是化工厂常常用的,那个像电流表一样的,很简单,可以单肩背着,用一根橡皮管在球罐内外吸取气体,看表上指针是否超标,可燃气体超标则不能动火,比如焊接什么的,否则会引起爆炸。我不知道德语这边该如何写。。谢谢!

紫色 发表于 2011-11-18 16:33

泉水叮咚响 发表于 2011-11-18 15:30 static/image/common/back.gif
非常感谢专家指教!
还有一个是测爆仪该如何翻译?
测爆仪就是化工厂常常用的,那个像电流表一 ...

测爆仪我也不会说啊,见都没见过{:5_383:}

建议你单发个帖子去工作版,估计学工科的能知道

slash034 发表于 2011-11-18 17:29

帮1楼补充一下

请问楼主,测量和分析这样的词,是定性呢,还是定量?

定性的话,Nachweis,qualitative Analyse都行,

定量的话,Quantifizierung或者 quantitative Bestimmung 都可以,要看你自己实际需要选择。

泉水叮咚响 发表于 2011-11-18 17:36

本帖最后由 泉水叮咚响 于 2011-11-18 16:40 编辑

slash034 发表于 2011-11-18 16:29 static/image/common/back.gif
帮1楼补充一下

请问楼主,测量和分析这样的词,是定性呢,还是定量?


多谢你的提醒,主要是定量分析,只有测爆仪可能是定性和定量都有吧。你的提醒很有用,我再考虑一下该如何写,多谢你的指教!{:5_336:}

紫色 发表于 2011-11-20 21:53

slash034 发表于 2011-11-18 16:29 static/image/common/back.gif
帮1楼补充一下

请问楼主,测量和分析这样的词,是定性呢,还是定量?


对对对,比我写的严谨多了。

two steps 发表于 2011-11-20 22:37

liangfudan 发表于 2011-11-18 14:29 static/image/common/back.gif
好厉害,比熊猫强多了。

那是我姐们, 厉害着呢~~~~

紫色 发表于 2011-11-21 12:17

two steps 发表于 2011-11-20 21:37 static/image/common/back.gif
那是我姐们, 厉害着呢~~~~

好像是夸我呢吧 {:5_380:}
页: [1] 2
查看完整版本: 请教个简单的化学名词如何翻译