Quant 发表于 2014-11-30 22:55

你们英语考驾照都是怎么考过的啊?

Which conduct shows awareness of the environment?

A. The formation of car pools(德语本来是说拼车,这英语翻译实在是。。。)
B. Switching off the engine in a traffic jam
C. Changing to public transport at collective parking areas (‘P + R‘)

这翻译都能选对,不得完全死背下来么?

clareapple 发表于 2014-11-30 23:19

Car pool 就是指拼车啊

ragnar0k 发表于 2014-11-30 23:58

这翻译不是挺正常的么?

ziege_he 发表于 2014-12-1 00:45

质疑之前先google translate一下也好啊,毕竟这不是天朝,他们很少会犯这种低级错误的

好山好水好无聊 发表于 2014-12-1 11:58

car pool不就是拼车?

Victoriaa 发表于 2014-12-1 15:35

翻译的挺正常的啊,有的就靠死背得,要是都翻译得浪费多少时间。。

埃尔伯特 发表于 2014-12-1 15:53

对我而言,这道题目,不正常的不是car pool, 是几个动词,conduct。。。这是在做实验吗?formation?这是还是在做实验吗?switch?还是turn off? collective?他想说designed把?这英文,比google 翻译器还烂。 还有很多英语翻译也很扯,比如play the wheel too much, 还有很多已经不记得了。

Quant 发表于 2014-12-1 19:01

clareapple 发表于 2014-11-30 22:19
Car pool 就是指拼车啊

formation of car pools ,没见过这么用的,如果就是简单的读过去,你敢说你第一次就知道他说的是拼车?

Quant 发表于 2014-12-1 19:03

埃尔伯特 发表于 2014-12-1 14:53
对我而言,这道题目,不正常的不是car pool, 是几个动词,conduct。。。这是在做实验吗?formation?这是还 ...

对啊,好多时候真还不如google翻译的,很多词本来用个普通的大家都明白,非得用个生僻词,这不是装B吗

Quant 发表于 2014-12-1 19:04

Victoriaa 发表于 2014-12-1 14:35
翻译的挺正常的啊,有的就靠死背得,要是都翻译得浪费多少时间。。

我觉得也是,不死背过的可能性太小了,不过这理论考就没意义了

飞天小鱼 发表于 2014-12-1 19:47

Quant 发表于 2014-12-1 18:04
我觉得也是,不死背过的可能性太小了,不过这理论考就没意义了

理论的英文翻译是烂头了,正如你所说的很多本来很简单的单词,非得用非常复杂的单词去翻译。但是没办法,当你去正式考理论的时候,英文翻译也是如此。我上月考过理论,是英语考的,题目跟你准备考应该是一样的。说点经验希望对你有帮助:
1:争取一个星期内把989道题目做完,过一遍;
2:一个周末就是把做了的题目不断睇重复看,大概看三遍,你就会很有感觉。然后开始做模拟题。
3: 多做模拟题,如果模拟题错了,再针对错误的题目看。再做模拟题,其实考试内容跟模拟题挺像的,很多题目都是模拟题都有。最起码我当时考的就是模拟题都出过了。如果你的软件有不同方法昨天,尽量争取都把题目做了,加深记忆。

反正持续折腾几天,考过理论就没问题了,希望你考试成功。

kicksology 发表于 2014-12-1 20:30

满分英语过的,方法是碰到不理解的,截屏保存下来回头看,筛三遍后剩下的就只有几个了。
有时候笨方法比较管用,慢慢来吧

埃尔伯特 发表于 2014-12-2 08:21

kicksology 发表于 2014-12-1 19:30
满分英语过的,方法是碰到不理解的,截屏保存下来回头看,筛三遍后剩下的就只有几个了。
有时候笨方法比较 ...

我也是这么操作的。
因为规定太繁琐了。

美国只有简单的一句

USE CAUTION!这恰恰是德国人不使用的东西。

paradox_jaffe 发表于 2014-12-2 09:59

欧洲说的英语 当然比较偏英式啦。   没感觉这几个选项有啥不对的啊?

英式英语看重的就是要用准确的动词。

switch off 暗示在等红灯的时候是短暂的关闭,绿灯后要立即switch on. 这里switch 显然比turn 要准确。

Quote: Elizabeth Windsor, Queen_UK
There is no such thing as 'American English'. There is English. And there are mistakes.

paradox_jaffe 发表于 2014-12-2 10:05

欧洲当然倾向说英式英语啦, 英式英语讲究动词的严谨准确。

switch off暗示在堵车的时候 暂时关闭引擎, 有需要的时候马上可以switch on, 感觉比turn off要干脆 感觉没啥不对的啊。

Quote from Elizabeth Windsor, Queen_UK

'' There is no such thing as 'American English'. There is English. And there are mistakes ''

埃尔伯特 发表于 2014-12-2 14:38

paradox_jaffe 发表于 2014-12-2 09:05
欧洲当然倾向说英式英语啦, 英式英语讲究动词的严谨准确。

switch off暗示在堵车的时候 暂时关闭引擎, ...

这种 引用就没意思了,太教条了。

这句话成立,除非现在墨西哥和加拿大之间的这个国家讲的是中文。

alphasong 发表于 2014-12-2 15:50

paradox_jaffe 发表于 2014-12-2 09:05
欧洲当然倾向说英式英语啦, 英式英语讲究动词的严谨准确。

switch off暗示在堵车的时候 暂时关闭引擎, ...

引用的这句话太搞了
{:5_319:}

paradox_jaffe 发表于 2014-12-2 16:03

埃尔伯特 发表于 2014-12-2 13:38
这种 引用就没意思了,太教条了。

这句话成立,除非现在墨西哥和加拿大之间的这个国家讲的是中文。

按照美国宪法和现有法律 是没有规定国家的official language的。 美国人说的语言 就是殖民地土地上的人民之间互相能听的懂的语言。 每个州说的都不一样, 怎么定义美式英语?

Queen想说的是, there is English speaking inside of America.

埃尔伯特 发表于 2014-12-2 16:39

paradox_jaffe 发表于 2014-12-2 15:03
按照美国宪法和现有法律 是没有规定国家的official language的。 美国人说的语言 就是殖民地土地上的人民 ...

您。。。实在是太教条了。。。

我再跟您抬这最后一杠

没有官方语言,不代表他们说的不是英文。具体的说是美式英文,不管你认可不认可,或者女王怎么来定义。但是这个是事实。之所以没有定义官方语言 (这个说话是不对的,官方语言在州的级别是有定义的,不是所有州),是因为州与州的情况不同,加州有48%的人说西班牙语,而阿拉斯加州就没有人说西班牙语。这种定义正是美国的多元化和名族融合的表现。

而这些,也不代表没法定义美式英语。从语音,语义上,美式,英式都有较多区别。美国人自己是不喜欢自己的口音的,他们向往一口伦敦腔。但是,女皇的这种讲法,只体现了英国人的保守而且。这又涉及到融合问题,这也是欧洲衰败的原因。这么几个小国家还互相掐。

paradox_jaffe 发表于 2014-12-2 16:44

{:8_469:} need of humor, especially the black one

clareapple 发表于 2014-12-3 00:34

Quant 发表于 2014-12-1 18:01
formation of car pools ,没见过这么用的,如果就是简单的读过去,你敢说你第一次就知道他说的是拼车?

其他不说,不看动词,就看car pool都猜出来了。抱怨也没用,大家不都这么过来的。
页: [1]
查看完整版本: 你们英语考驾照都是怎么考过的啊?