找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2262|回复: 46

[社会新闻] 是“装”的体现?为什么有人喜欢中文夹着英文说话?

[复制链接]
发表于 2015-5-14 04:25 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
是“装”的体现?为什么有人喜欢中文夹着英文说话?(图)“你有看到吗?Amanda今天穿得很不OK!”中午去商场吃饭,电梯里一个穿休闲西装露脚踝,面庞细致的男生用嗲嗲的普通话对身边的女伴八卦。到了餐厅,隔壁女孩手一抬,“waiter(服务员),麻烦你帮我们多加一张table(桌子)!”不就是坐不下需要加张桌子么?还能不能好好说话了!吃完饭回到办公室,总经理招呼我,“小钟,把tomorrow(明天)的schedule(日程)发给我一下……”



揭秘:为什么有人喜欢中文里夹着英文说话

有人可能想不明白,好端端的对话为什么要夹英文单词?有人可能觉得厌恶,认为这么说话阴阳怪气,是“装”的体现;有人可能又会觉得正常,因为这样的情况好像随时都在发生,无法避免。

为什么有人喜欢这样讲话?他们说这些话的时候,脑子里在想什么?

“效率优先———这是我对说话中英文夹杂是否合适的判断标准。效率优先,就是一个词,或者一句话,使用什么来表达,能够最快速、最高效地让听者明白、理解,不产生歧义,无需大脑进行额外的运算。这既包括中文夹杂大量英文,也包括为了追求中文纯净度,刻意将英文都转换成中文。”

(知乎网友@黄继新)



揭秘:为什么有人喜欢中文里夹着英文说话


A

外企是中英夹杂“高危地区”

中国文字博大精深,不过对有些人来说,仅仅用中文还不足以表达心中所想万分之一。

在有外国同事的外企上班,流利英语可能是在职场中顺利存活的最重要技能之一。不懂英语,无法看懂群发邮件、无法理解公司企业文化,甚至无法与老板直接沟通,因此说英语已经成为许多外企职员的必备素质。外企员工(含海归)说话中英文夹杂,老早就被人吐槽过了,现在连美剧看多了、论坛混久了的人也是如此,动不动就吐出“这人好low(庸俗)哦”“这真是一个surprise(惊喜)”这样的语句。

网上有一个段子广为流传:“这个project(项目)的schedule(进度)有些问题。另外,cost(成本)也偏高。目前我们没法confirm(确认)手上的resource(资源)能不能完全take(用)得了。anyway(不管怎样)我们还是先pilot(试)一下,再follow up(跟进)最终的output(结果),看能不能run(运营)得比较smoothly(顺利),更重要的是evaluate(评估)所有的cost(费用)能不能……”短短三句中文中有14处用上了英文,令普通人听起来味同嚼蜡,尽管其中用到的都是英文常用单词词组,然而猛然听到这些句子,可能会真的有些不适。

在外企工作的中层Mary说,所谓的“夹杂体”说话在职场中并不新鲜,“我当年还是一个小职员的时候,有同事是香港人,讲话就是这样的,因为他们的普通话能力有限,有些词不知道用普通话怎么表达,长此以往,就经常在普通话中夹杂一些英文单词。但是这些香港同事其实是很想学好普通话的,他们会在事后请教内地的同事,某些名词怎么表达。不知怎么搞的,后来就变成很多同事也这样讲话了,可能觉得时髦吧。还有一些外国人,中文学得不够纯正,难免夹杂母语,甚至有些ABC也是这样的。”

同是外企员工的范小姐则认为,这样说话几乎已经成为公司企业文化的一部分,“如果你讲话不夹杂一点英文,会给人不professional(专业)的感觉。”说出这句话的时候,她不由自主地笑了出来,“是习惯,倒不是装什么的。”范小姐说,在其公司,工作语言用的是英文,无论是收发邮件还是日常对话,英文都占到很重的比例,长此以往,基本上说中文也会不由自主地带上英文,“有时候回到家也转不过来,家人就对我很有意见。”为了表现出自己业务十分精干,部分白领在办公场所有意无意会说起英文,“多多少少是一种心理暗示。”

这样讲话最省脑力

除了上述理由,中英夹杂还有没有别的苦衷?我们试试从科学角度理性分析一下。

事实上,讲话中英夹杂不是个例,全世界人民都面临“混合语言”这个问题。比如,你讲着讲着家乡话会蹦出几句普通话来,反过来也是如此。学者试图找出模式来解释这种现象,在语言学上叫做“语码转换”或者“语码混合”,而形成这种情况的原因之一是———这样讲话方便。

20纪末有语言学家提出了“顺应”理论,可以理解为“顺着最得心应手的方向”来讲话。而“语码转换”就是人们要寻找最简便最得心应手的表达方式所激发的。学过两种以上语言的人,倾向于使用最不需要努力、也最不需要费劲来做选择的形式来完成讲话的任务。

你可能要说,中英文不定时切换明摆着不是增加讲话时候的障碍吗?对于一些双语使用者来说,他们很有可能在只能用单语种讲话的情况下感到更费劲。举个例子,我们现在很习惯说某个人“很low”,并对这个意思心领神会,但是要把它翻译成中文,你就找不到一个特别合适的词来对应。而一个在英语环境下频繁被要求“plan”的人,会理所当然地常常使用“plan”这个英语词汇来代替“方案”。

而当你在说“plan”时,你其实不仅仅是在使用一个英文单词那么简单,而同时是在试图修改对话的语境,这种修改是建立在“双方都能理解这个词的意思”的假设前提之上的———反正你听得懂,我这样说也省力,那干嘛不这样呢?

这种情况下,虽然讲话者的初衷不是在有意刁难对方或者是在炫耀自己的文化资本,但也是出于建构适合自己表达的语境,强求对方接受。因此对于并没有期待在这种语境下进行对话的一方,他们会感觉到“中英夹杂”特别突兀。

在语码转换的问题上,即便是处于某种程度的“装”,背后也是有一番道理的。这里涉及“交际意图”,即说话人通过语言向听话人展示自己的交际意图,而语言转码是其中一种方式,它能引起听话人对这种现象,比如中英夹杂的特别关注,进而进行相关的语境假设,也就是脑补。双方准确无误地传达和获取意图后,齐活儿,这一轮交际完成。

这个过程也是遵守“哪个最不费力气我选哪个”的原则。对于中英夹杂的说话者,听话者很容易联想到对方可能想表达的某种说话内容以外的意思:字面上他是在评论今天的食物,事实上也暗含了他想表现自己的见多识广、或者洋气不老土、或者家境不错、工作不错、学历不错……你看,意图的传达和获取在双方之间都如此不费力,在语言学上这是一次成功的交际。

当然,也有可能说话者想表现出来的意图完全没有被听话者获取,最后听话者获取的意图是:装。那就有点遗憾,这个交际不太成功。

C

这是两种语言在拼谁跟你关系铁

另一个问题也随之而来:那些会说多种语言的人,他们在说其中一种语言的时候,是在用这种语言进行“思考”吗?也就是说他们此时的“思维语言”是哪种?



中文里夹英文还能不能好好说话了


这个问题在学界还没有趋于一致的结论,原因在于,还没等学者们去研究哪个语种才是思维语言,在最基本的“你思考时用到的媒介真的是‘语言’吗”这个问题上,意见已经不一致了。

一部分学者认为人们思考时用到的语言,其形态就是人们能说出来的,诸如英语、汉语、法语等自然语言;还有一部分学者不同意,认为人们思维中的语言,是一种很玄的东西,然后当我们需要说话的时候,它就被翻译为自然语言供我们说出来,学者们把这种思维媒介称作“心理语”。

回到中英夹杂问题。如果你思维中用的是“心理语”,造成中英夹杂的过程可能是这样:你想表达某个概念的时候,你的心理语形成的这个概念会直接转化成自然语言,对于双语使用者来说,这个概念是会转化成哪个语种里的词汇呢?

有一种观点是,这取决于这个概念在两种语言中对应的词汇哪一个更容易让讲话者第一个想到,哪一个和这个概念本身连接强度更大。就好比你口渴的时候,一瓶水在你手边,一瓶可乐在离你5米开外的位置,你会选择哪个来解渴不是显而易见吗?

当然,这也从侧面说明了这样一个问题,同一个概念,一个英语词汇和一个母语词汇在拼谁跟你关系铁,更铁的那个会让你把它脱口而出。如果两个人跟你铁的程度没有差别呢?这样的话你似乎完全可以顺畅地只用一种语言表达你自己。如果中英两种语言在你的表达中存在“争宠”,很可能说明说话者本身对两种语言的掌握程度都不甚理想,而并非一些人想象的表现了说话者对两种语言都游刃有余。从这个层面上说,下意识的“中英夹杂”可能真的属于“不能好好说话”的一种情况。这就是懒的代价。


Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-5-14 09:45 | 显示全部楼层
如果不是装逼的话,上述ABC都成立的话
俺只能说或IQ低语言协调能力差,或外文学得不够好
真正牛逼的人都是说中文绝不带一个外文,说外文绝不带一个中文的

点评

+10000  发表于 2015-5-18 07:52
+1  发表于 2015-5-16 03:59
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 10:13 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 10:22 | 显示全部楼层
柳漫 发表于 2015-5-14 09:59
現在還有人說母語方言時喜歡夾普通話,依據沙發樓的原則也是“IQ低语言协调能力差”

这个是不一样的。语言是内容的载体,方言因为没有文字,所以在说一些书面表达的时候找不到相应表达很正常。
另外对新概念新词汇,方言不会有一个机构来更新词汇表,自然只能用普通话表达了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 10:29 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 10:39 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 11:21 | 显示全部楼层
这个还是在外企并且英文单词也没说错

那那些本来不是台湾人也不是香港人,从小的教育也是简体字,然后要写繁体字的,并且错别字还居多的,这是几个意思?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 16:45 | 显示全部楼层
柳漫 发表于 2015-5-14 10:29
方言怎麽沒文字?每個漢字都有各方言音,包括北京音。只是北京音被選為普通話而已。

而且對很多地方話 ...

你也说了,方言中个别特有的文字不过是因为保留了汉语发展历程中的一些源流。
有部分有特有文字和有完整的文字系统是两个概念。更何况这些对应的文字,除了研究语言学的学着,操这种方言的人群里,又有几个人知道?没有使用基础的文字就不是活的文字了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 16:52 | 显示全部楼层
沒辦法啊,真正的牛人都是一半英語一半中文的。

要找會只講中文的,地球上有13億,會講英文的也有3億多,沒有多少嘛。

真正敢英文和中文一起講,還要講得不地道的才是牛肉嘛。

舉幾個例子。

你們知道什麼是煙士披里頓啊?你們都不知道什麼是煙士披里頓的時候,有人跟你講:
“煙士披里純”者,發于思想感情最高潮之一剎那頃,而千
古之英雄豪杰、孝子烈婦、忠臣義士,以至熱心之宗教家、美術家、探險家,所以能為
惊天地泣鬼神之事業,皆起于此一剎那頃,為此“煙士披里純”之所鼓動。

敢這麼講話的叫梁啟超嘛。

牛人和俗人的差別不是說什麼語言,是怎麼用語言玩弄大眾。

敢這麼講話的,肯定就是老子我嘛,哇哈哈哈。

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 16:55 | 显示全部楼层
这个我真觉得有时要说中文一下找不到用词, 思维有点定势了。 不是装, 真是想不起来怎么说了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 17:03 | 显示全部楼层
guesswhoesis 发表于 2015-5-14 15:55
这个我真觉得有时要说中文一下找不到用词, 思维有点定势了。 不是装, 真是想不起来怎么说了

語言每一個詞都有特殊的含義,你沒有辦法用一種語言表達所有的感情。

比如鬱悶這個詞你怎麼翻譯啊?沒辦法翻譯嘛,人家鬼子就没有那么复杂的内心世界,你说怎么办啊?

比如说我有一个plan,在中文里面你可以翻译成计划,或者提议,这就很好嘛。我有一个计划,你丫都计划好了还说什么啊,阴谋于我?这个时候你可以解释为提议。或者我就是要阴谋于你,那就是计划嘛,你没有其他的选择。模糊空间对大家都好咯。

点评

+1,我也觉得有时候有的单词翻译出来味道就不对了  发表于 2015-5-15 21:37
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 17:12 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 17:14 | 显示全部楼层
陶瓷虾 发表于 2015-5-14 16:12
用外语单词作为网络id,是不是装的表现

外语单词要写成中文的模式才是装逼啊,没有写成那样的没有装啊,原汁原味

比如什么new man啊什么的。。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 18:42 | 显示全部楼层
我是认同这种现象最先是由于从香港来内地工作的人因为普通话词汇不熟练导致的,后来估计被认为时尚而逐渐流行起来的吧。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 21:10 | 显示全部楼层
柳漫 发表于 2015-5-14 16:52
所以語文教育,教的不是大多數中國人的真正的母語,不論語音還是文字。中國人說母語會夾普通話,那麽難免 ...

方言和外语是不同的概念。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 21:44 来自手机 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 22:34 | 显示全部楼层
陶瓷虾 发表于 2015-5-14 16:12
用外语单词作为网络id,是不是装的表现

不一定,很多电脑不能打中文,申请个英文ID,方便登入,某些情况,譬如上班时,登入上来瞄一眼
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-14 23:06 | 显示全部楼层
雲生万物 发表于 2015-5-14 10:22
这个是不一样的。语言是内容的载体,方言因为没有文字,所以在说一些书面表达的时候找不到相应表达很正常 ...

你說的這點在外文中同樣存在
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2015-5-14 23:19 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-15 00:17 | 显示全部楼层
柳漫 发表于 2015-5-14 22:43
其實荷蘭語和德語的差別比粵語和普通話的差別更小。丹麥語和瑞典語的差別比四川話和普通話的差別更小。外 ...

你举的两个外语的例子,源流上本就同出一宗,只是由于政治原因刻意被分开的。
荷兰语文字系统的诞生和尼德兰革命密不可分。当时荷兰成立共和国之后,将荷兰语的正字法从拼写和语法两个方面刻意和德语区分开,以摆脱神圣罗马帝国的影响。而德国本土,随着高地德语成为官方语言,低地德语日渐式微,方言同语线被人为打破,才最终成为了两种语言。但两者从一种语言的两种方言形式到今天的两种语言,才500年左右的时间。
至于丹麦语,其实亲缘关系更加接近的是挪威语。这也是因为卡尔马联盟解体之后,瑞典先行独立,而丹挪王国依然存在了将近300年。

所以诚然如你所说,有时候单从语言学角度来说,方言和外语的界限未必那么清楚。但是一旦由于政治原因两种方言成为了外语,期间连续的方言同语线必然被打破,长时间分别演化的结果就是越离越远。所以今天的德语和荷兰语,丹麦语和瑞典语,其相似之处更多地体现在音位结构和基本语序上。句法形式和拼写则相去甚远了。
而中国方言和普通话的关系则正好相反。因为长期处于大一统的同一个政权下,方言同语线并未被打破,差异性的大小基本只和地理因素有关,距离越远,地理阻隔越大,则发音方面的差别越大。但由于长期使用相同的文字系统,所以语法结构上就日渐趋同了。

回到问题本身,汉语属于所谓的孤立语言,而且作为孤立语其语法结构和易屈折语黏着语为主的印欧语系相去甚远。一个从小在汉语环境中长大的人,汉语是其面向客观世界的第一套解码系统,而其中普通话与方言的差别,仅仅是解码表上的简并而已。
但是这样一个汉语母语者,学习日耳曼语系的德语英语,却是相当于重新学一套解码系统了,所以学习之初,这套解码系统不是直接指向对象的,而是指向第一套解码系统。因此在第一套解码系统中学习过的面向对象解码过程,是不会因为学习了新的系统而被遗忘的。固然外语学习能力强的人,通过一段时间之后,能让第二套解码系统或多或少直至对象本身,但除了直接通过第二套系统学习的新概念,第一套翻译系统和对象的直接关系是不会因此被打破的。
因此,在同相同母语者交流的时候,在日常词汇中参杂亲缘关系很远的外语词汇,是比用意义相同的母语词汇更加刻意的一种语言学行为。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-15 08:01 | 显示全部楼层
limit 发表于 2015-5-14 21:34
不一定,很多电脑不能打中文,申请个英文ID,方便登入,某些情况,譬如上班时,登入上来瞄一眼


你用的什麼系統啊,我教你怎麼用中文
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-15 20:13 来自手机 | 显示全部楼层
limit 发表于 2015-5-14 09:45
如果不是装逼的话,上述ABC都成立的话
俺只能说或IQ低语言协调能力差,或外文学得不够好
真正牛逼的人都 ...

请问贵酒店有无线相容认证吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-15 21:24 | 显示全部楼层
妈的,我问问那谁,怎能算是不装, 怎能算是IQ高

谈学习--DSH说成--德国高校外国申请者入学德语考试--就是IQ高
谈政治--CDU说成--德国基督教民主联盟党--就是IQ高
谈生活--Doener说成--土耳其烤肉配菜夹馍--就是IQ高

语言就是用来表达的,那种表达又快有准确,就用那个, 真不想装,原始社会那个结绳记事很适合,一句话整丫的200多个结,真尼玛高智商高科技
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-15 21:36 | 显示全部楼层
guesswhoesis 发表于 2015-5-14 16:55
这个我真觉得有时要说中文一下找不到用词, 思维有点定势了。 不是装, 真是想不起来怎么说了

+1,比如在德国我们经常说”kun“房子,和不懂德语的人说,人家根本听不懂,可在德国的中国人之间真的是50%以上都这么说,有时候真的是不知道用什么中文比较好,说kun比较省事,不费脑子,大家也都明白。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-15 22:27 | 显示全部楼层
有时候和家里人说我某天有个termin。。还真不知道termin怎么表述,一般憋出个有个约,总觉得怪怪的

点评

有时候可以说预约,也不太准确  发表于 2015-5-16 09:28
+1  发表于 2015-5-16 09:28
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2015-5-15 23:10 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-16 00:02 | 显示全部楼层
外企的mary肯定得夹英文单词说话啊,因为说整句她说不出来
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-16 00:02 | 显示全部楼层
以IT领域来说,如果是和台湾、香港人说话,对方很可能不知道大陆对英文单词是如何翻译的,有时候需要用英文辅助交流,这个很正常。

但是如果俩大陆人之间还说什么,"我们的project leader提意见,你们这个program写得太差了,对hardware要求会很高……"确实有种装的感觉。

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-5-16 01:31 | 显示全部楼层
阿猫爱吃鱼 发表于 2015-5-15 21:27
有时候和家里人说我某天有个termin。。还真不知道termin怎么表述,一般憋出个有个约,总觉得怪怪的

Termin 预约, 都是两个音节
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-9-20 18:05 , Processed in 0.120970 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表