happynew 发表于 2015-10-18 18:26

骑虎难下

中国的文化真是博大精深。欧洲佬真是没法比。很多语言真是老祖宗留下来的瑰宝!骑虎难下,这个成语,仔细体会,说得真好,而且现象生动。梅姐目前就是骑着啊,颠得难受,但是也没法下来,一下来,老虎就吃掉你了。不下来,颠得更难受。而且,迟早得下来的。

宝宝乖乖 发表于 2015-10-18 18:28

虎是她自己招来的

happynew 发表于 2015-10-18 18:30

东晋成帝的时候,大臣温峤组织了一支联军去讨伐叛乱的军队。在战争的初期,有几路联军连连失利,军中粮食也快用完了。 这种境况很让主帅陶侃着急,他生气地对温峤说:“你动员我来时,说一切都已安排妥当,现在交战不久,军粮就快完了,如果不能马上供应军粮,我只有撤军。” 温峤对陶侃说:“自古以来,要想打胜仗,首先得内部团结。现在我军虽然乏粮,处境困难,可如果马上撤军,不仅会让人耻笑我们,而且也会使叛军更加嚣张。我们目前的处境,正如骑在猛兽的身上,不把猛兽打死,怎么能够下得来呢?咱们只有一鼓作气坚持到底呀!” 陶侃接受了温峤的劝说,率军奋勇杀敌,终于打败了叛军。 温峤劝说陶侃的“骑猛兽安可下哉”一句话,后来演变成了成语“骑虎难下”。表示事情发展到一定程度想要停下来已经不可能,因而骑虎难下也含有进退两难的意思。

greenair 发表于 2015-10-18 18:32

嗯,英语里叫做have a tiger by the tail {:4_283:}

happynew 发表于 2015-10-18 18:35

greenair 发表于 2015-10-18 18:32
嗯,英语里叫做have a tiger by the tail

翻译中国的吧

英语里的tiger tail有什么典故? 狗屁啊

kiwi1611 发表于 2015-10-18 18:41

琅邪榜 : 固权守位....

这四个字 是 德国政界 完美概括....

金秋容平 发表于 2015-10-18 18:49

明明是头驴,非当虎骑着,并且不骑到虎山不罢休。

cit 发表于 2015-10-18 18:54

本帖最后由 cit 于 2015-10-18 19:00 编辑

中国的文化真是博大精深。。。。我来给大家造一下句。。

老太太现在是骑虎难下。
老太太是这两个月的转变是大贤虎变。
老太太的手下是帮虎吃食,为虎作伥。
老太太和土耳其谈判是与虎谋皮。

刘德华人认为苛政猛于虎。

难民很多都是虎背熊腰。
难民里隐藏着IS这可是卧虎藏龙。
难民嫌弃福利不够好因为都是饿虎饥鹰。
难民之间常常上演虎斗龙争。

德国的圣母是关门养虎,虎大伤人。
德国民众对难民是认识画虎画皮难画骨。
德国现在的情况已经是养虎自遗患。

几个月后难民可以自由活动那可是纵虎出柙。
路上如果遇到凶残的难民可是羊入虎群,希望可以虎口逃生。
以后遣送一个难民回去可是要费九牛二虎之力。

哈哈哈哈。。。。欧洲佬真是没法和我们比文化。

happynew 发表于 2015-10-18 18:59

cit 发表于 2015-10-18 18:54
中国的文化真是博大精深。。。。

老太太现在是骑虎难下。


难民很多是虎背熊腰? 你看错了吧

很多难民都是瘦黑精瘦!

gin2013 发表于 2015-10-18 19:01

她要是个自尊自重的人,辞职谢罪是她最好的结局。可惜啊,权令智昏{:5_314:}
页: [1]
查看完整版本: 骑虎难下