找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 926|回复: 9

骑虎难下

[复制链接]
发表于 2015-10-18 18:26 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
中国的文化真是博大精深。欧洲佬真是没法比。很多语言真是老祖宗留下来的瑰宝!骑虎难下,这个成语,仔细体会,说得真好,而且现象生动。梅姐目前就是骑着啊,颠得难受,但是也没法下来,一下来,老虎就吃掉你了。不下来,颠得更难受。而且,迟早得下来的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-10-18 18:28 来自手机 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-10-18 18:30 来自手机 | 显示全部楼层
东晋成帝的时候,大臣温峤组织了一支联军去讨伐叛乱的军队。在战争的初期,有几路联军连连失利,军中粮食也快用完了。 这种境况很让主帅陶侃着急,他生气地对温峤说:“你动员我来时,说一切都已安排妥当,现在交战不久,军粮就快完了,如果不能马上供应军粮,我只有撤军。” 温峤对陶侃说:“自古以来,要想打胜仗,首先得内部团结。现在我军虽然乏粮,处境困难,可如果马上撤军,不仅会让人耻笑我们,而且也会使叛军更加嚣张。我们目前的处境,正如骑在猛兽的身上,不把猛兽打死,怎么能够下得来呢?咱们只有一鼓作气坚持到底呀!” 陶侃接受了温峤的劝说,率军奋勇杀敌,终于打败了叛军。 温峤劝说陶侃的“骑猛兽安可下哉”一句话,后来演变成了成语“骑虎难下”。表示事情发展到一定程度想要停下来已经不可能,因而骑虎难下也含有进退两难的意思。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-18 18:32 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-10-18 18:35 来自手机 | 显示全部楼层
greenair 发表于 2015-10-18 18:32
嗯,英语里叫做have a tiger by the tail

翻译中国的吧

英语里的tiger tail有什么典故? 狗屁啊
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-18 18:41 | 显示全部楼层
琅邪榜 : 固权守位....

这四个字 是 德国政界 完美概括....
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-18 18:49 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-18 18:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 cit 于 2015-10-18 19:00 编辑

中国的文化真是博大精深。。。。我来给大家造一下句。。

老太太现在是骑虎难下。
老太太是这两个月的转变是大贤虎变。
老太太的手下是帮虎吃食,为虎作伥。
老太太和土耳其谈判是与虎谋皮。

刘德华人认为苛政猛于虎。

难民很多都是虎背熊腰。
难民里隐藏着IS这可是卧虎藏龙。
难民嫌弃福利不够好因为都是饿虎饥鹰。
难民之间常常上演虎斗龙争。

德国的圣母是关门养虎,虎大伤人。
德国民众对难民是认识画虎画皮难画骨。
德国现在的情况已经是养虎自遗患。

几个月后难民可以自由活动那可是纵虎出柙。
路上如果遇到凶残的难民可是羊入虎群,希望可以虎口逃生。
以后遣送一个难民回去可是要费九牛二虎之力。

哈哈哈哈。。。。欧洲佬真是没法和我们比文化。

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-10-18 18:59 来自手机 | 显示全部楼层
cit 发表于 2015-10-18 18:54
中国的文化真是博大精深。。。。

老太太现在是骑虎难下。

难民很多是虎背熊腰? 你看错了吧

很多难民都是瘦黑精瘦!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-18 19:01 | 显示全部楼层
她要是个自尊自重的人,辞职谢罪是她最好的结局。可惜啊,权令智昏
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-9-5 18:52 , Processed in 0.088284 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表