请教两句翻译
请教两句翻译:1。 上贼船容易下贼船难
2。 兔子不拉屎的地方 怎么都出这么难的题目啊, 不知道...
实在不行的话, LZ你还是说大白话吧, 直译德语会简单些. 第二句=Am Arsch der Welt$frage$ 什么是兔子不拉屎的地方?$考虑$ 原帖由 xijinyang 于 2006-9-15 19:40 发表
什么是兔子不拉屎的地方?$考虑$
同问,什么地方兔子不拉屎? 哇我知道 。。。我知道
就是一个地方 , 兔子不愿意在那里 scheissen
:D:D:D 原帖由 aufjedenfall 于 2006-9-15 22:27 发表
哇我知道 。。。我知道
就是一个地方 , 兔子不愿意在那里 scheissen
:D:D:D
是自己家门口么? $frage$
不对, 那好像是兔子不吃窝边草..... 好像是鸟不拉屎吧 原帖由 不知火舞 于 2006-9-15 17:02 发表
第二句=Am Arsch der Welt$frage$
$支持$$支持$ 我知道把谁引上贼船叫jemand ins boot locken :-) 原帖由 paranoia 于 2006-9-15 13:01 发表
请教两句翻译:
1。 上贼船容易下贼船难
2。 兔子不拉屎的地方
第二句如果是指很荒凉偏僻,可以说:
wo Fuchs und Has' gute Nacht sagen.
嘿嘿 原帖由 serenita 于 2006-9-16 09:52 发表
第二句如果是指很荒凉偏僻,可以说:
wo Fuchs und Has' gute Nacht sagen.
嘿嘿
很有趣的德语表达。谢谢。 $考虑$好像大家都说是鸟不拉屎的地方~~~不说兔子~~~ 原帖由 茶水泡白饭 于 2006-9-18 16:45 发表
$考虑$好像大家都说是鸟不拉屎的地方~~~不说兔子~~~
鸟不拉屎的地方应该很干净噢。。。还是其他意思?:) 原帖由 serenita 于 2006-9-18 21:53 发表
鸟不拉屎的地方应该很干净噢。。。还是其他意思?:)
应该是很偏僻荒凉的意思吧。连小鸟都瞅不上眼$汗$ 原帖由 nyy 于 2006-9-18 21:59 发表
应该是很偏僻荒凉的意思吧。连小鸟都瞅不上眼$汗$
啊,那被小鸟看上了。。。我明白了。 :D我也来试哦!
1. Es ist einfach, Piratschiff einzusteigen, aber schwer auszusteigen.
2.Der Ort, worauf sogar ein Kaninchen nicht scheißen will.
$害羞$
页:
[1]