das Verb " sprechen"
Ich glaube, Heinz mag seine neue Nachbarin. Er spricht staendig mit ihr. Wenn ich sage, dass mir die Sache nicht passt, dann spreche ich natuerlich nur fuer/ueber mich. Wenn du moechtest, spreche ich mal mit deiner Chefin. Hast du schon mit deinem Chef gesprochen?Nei, nur mit einer Kollegin. Erika haelt morgen ein Referat.
Worueber spricht sie denn? Ich koennte nicht mit vielen Menschen auf einmal sprechen. Ich spreche nicht gerne ueber diese Dinge. Sie sind mir peinlich. In der Schweiz heisst es: Geld hat man, man spricht nicht darueber. 楼主能不能加上中文翻译?有的句子不明白 呵呵$害羞$ Sag mal bitte.
原帖由 JIWON 于 2006-10-30 17:31 发表
楼主能不能加上中文翻译?有的句子不明白 呵呵$害羞$ Wenn ich sage, dass mir die Sache nicht passt, dann spreche ich natuerlich nur fuer/ueber mich.
In der Schweiz heisst es: Geld hat man, man spricht nicht darueber. 原帖由 JIWON 于 2006-10-31 20:32 发表
Wenn ich sage, dass mir die Sache nicht passt, dann spreche ich natuerlich nur fuer/ueber mich.
当我说这事不合适时,当然是只代表我的个人意见的。
In der Schweiz heisst es: Geld hat man, man spricht nicht darueber.
瑞士有句话:你可以有钱,但是不要提到它。(翻的有点不伦不类的)$汗$ 原帖由 serenita 于 2006-10-31 21:47 发表
Wenn ich sage, dass mir die Sache nicht passt, dann spreche ich natuerlich nur fuer/ueber mich.
当我说这事不合适时,当然是只代表我的个人意见的。
In der Schweiz heisst es: Geld hat man, man sp ...
我倒有个相法。
改一下。
Wer Geld hat, spricht nicht darueber
有钱人从不提钱。;) 原帖由 sizu 于 2006-10-31 22:39 发表
我倒有个相法。
改一下。
Wer Geld hat, spricht nicht darueber
有钱人从不提钱。;)
我也这样想了,但是,wer Geld hat 不一定就是指有钱人,而只是占有/拥有钱的人。$郁闷$ $frage$ 原帖由 serenita 于 2006-10-31 23:02 发表
我也这样想了,但是,wer Geld hat 不一定就是指有钱人,而只是占有/拥有钱的人。$郁闷$ $frage$
讲的对,我忘记了我们通常说的有钱人就是 viel Geld. 原帖由 sizu 于 2006-10-31 22:39 发表
我倒有个相法。
改一下。
Wer Geld hat, spricht nicht darueber
有钱人从不提钱。;)
就是说不要露富啦。
页:
[1]