找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 2334|回复: 9

You say that you love rain (ZT)

[复制链接]
发表于 2013-11-15 17:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
本帖最后由 janejjjj 于 2013-11-15 16:50 编辑 # g0 D6 J5 G0 H6 a* f, L

6 m  E( I  Z& ]4 a, ?0 Z6 ?/ m6 W( ^刚看到的,很有趣,转来大家分享!
% i# ?! Q8 z* K  \  l; r---------------------------------------------------------------------7 b) b1 @0 `8 S
0 i: I$ e1 w* ?5 @1 `- F
昨天晚上,新浪微博 @微报纸 帐号发了一个微博:: [$ }8 E4 C/ @8 b: A) \2 X. k

% a$ p( y/ _8 U# t5 _9 E沙翁的诗只有长大才觉惊艳,谁能翻译一下这组漂亮的排比句?/ g3 p+ S3 K& A( Q9 g2 V" }. E

  [$ Y# R+ J5 B1 rYou say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.
- w# h' t' O* [9 g' g8 o
: x! o; R( E6 [$ rYou say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.; |1 k  a# Y7 n% n4 J7 B* m
2 H* r! k, H$ O8 l
You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows., P0 Y8 y1 p7 e- l8 f( {# I4 o

5 x! K4 H; V0 w+ N$ f+ ZThis is why I am afraid, you say that you love me too.
, G7 s& q3 K, E. \
( M0 r% r+ w8 O这段话据说是莎翁的作品,但是莎翁根本不会这么写,于是据语录君考证这原本是一首佚名的土耳其诗歌 Korkuyorum,由一个叫 Fatih Akgül 的人翻译成了英文,然后转发着转发着不知道怎么的就变成莎士比亚的名字了 _(:3」∠)_ 言归正传。不管是中古英语还是土耳其语,网友们已经纷纷开始着手翻译成汉语了。下面,敬请欣赏过去 24 小时内的优秀投稿作品。: Y# t$ L( M6 q) p* b4 I, Y2 l
7 R. D) S# w- b. [
普通青年
5 W* z2 I1 w0 w. w  A" ^
- B, S3 u* E3 w6 M4 H你说你喜欢雨,雨落时,你却撑起了伞;你说你喜欢阳光,阳光照耀时,你却躲在了阴影里;你说你喜欢风,风起时,你却掩起了窗扉。这就是我为何恐惧,我怕你说爱我,却逃不脱相似的结局。8 ?( y% v) i. E7 M- M5 I7 [
: ^4 M3 q4 z0 k' w
@鱼之深海游啊游# z% v' w0 S, b
+ d- E) o: X" s
你说,爱雨的缠绵,却只在伞下遥望;你说,爱阳光热烈,却总在树荫里清凉;你说,爱风的潇洒,却只在窗内倾听;你说爱我,如雨,如日或如风?
* z1 \" u2 s2 H* f% J0 ]" V% @
3 z8 Q: d3 D4 v, t@蛋黄少爷的妈妈
. S1 E8 Q. R9 z" X0 W% g! c% X# O4 f, ]. y" N
君言最爱清雨凉,清雨来时伞下藏。君言最爱煦日晴,煦日来时荫下行。君言最爱和风暖,和风来时窗棂掩。以是闻君言爱我,踟蹰徘徊不知处。7 G" A# u+ d, T
" `8 H& e4 U& G% u: \8 n+ L3 t4 @
腾讯微博 @勺子1 I7 P' w. B" n
$ Z  N2 R( U6 n6 X1 p/ ?2 F" `- e
尝言怜雨伞下躲,曾论惜风门窗锁,又赞慕阳荫前坐,惶然闻听君爱我。
% [* w# L* @4 _  E3 ?" M
2 @7 M/ C$ h7 t" G@云狩: ?1 G1 ?3 T( i3 e

: \8 O7 }: Y! q' q2 C, S恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。
1 g, }6 X0 A! }* k2 h$ S7 A$ ]. J  B$ U& I' \/ |8 ^- l3 t, u3 Z, @
@衣锦夜行的燕公子
5 W8 z% ~5 Y$ O8 W8 g
! c% f3 q" A; s' a言之恋雨,雨之又伞;言之恋晴,晴尤厌阴;言之恋风,风吹合窗;今言恋我,我自忧之。7 P& m0 [/ k* A$ @: H& f& r
6 T- T$ C8 z! V0 X# p/ l5 T, A7 o
腾讯微博 @米米亚4 ^" i: Y5 \: ?! K, F& H7 z

$ f, W" D/ L+ X5 r% l4 k1 ~3 I- Z( ]6 Z君说爱细雨,雨落撑伞忙。君说爱暖阳,阳出寻荫凉。君说爱清风,风起却掩窗。如今说爱我,妾身心惶惶。
; a: D% E* J) W: {7 I( Z* y. |# k* `
@x小姐爱奋斗: j1 j) T3 O* \2 x% i% \

8 @* J! s6 f; Z; W. `卿爱细雨飞扬,雨至而伞张;卿喜金乌熠熠,日灼却纳凉;卿好清风徐徐,风拂而掩窗;闻卿几愿长相守,吾心似火又成霜。
: V6 u' F/ v# \! l7 Q; @; F* F: k7 H1 s2 M
; X5 U# |2 d& A8 E@yangjia杨加 的儿子
9 w2 [) m2 U; e6 ~7 A& H1 u! D2 x+ W' e5 j) Y0 `7 b
文艺青年4 ^; K+ S8 s4 O; S) K4 G

+ w0 i7 t, T7 U: ]* @+ w/ S2 v你说烟雨微茫,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香,后来内掩西楼,静立卿旁;你说软风轻浮,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。你说青丝柔长,如何相忘。我却眼波微转,兀自成霜。
2 s; G) |* [9 H. q' \* t9 r* q( E* O! i8 V. ]: G
@走丢的橙子
' p9 a. J; j! r' U* \5 p: O# E
1 p; I) n5 E0 P7 n. ~  r% T君言好雨而避湿,言赏昼而荫日,言喜风而闭牖,故虽蒙君倾慕而吾宁不知。. H/ O* Y2 H( z# g  X, i+ i

/ f. m: O) n% Y! ~; f; f@Turtlpaca噢耶
7 |5 [8 d3 n5 ^, v5 ]( N8 \: m) U1 o, g& N% n1 }) ]
君言思雨幕,擎伞避丝愁。最是恋春光,炙日锁重楼。萧索犹闭户,偏说爱风流。闻君叙相思,吾恐情难酬。
* O+ W) I* f; y. C& S. R0 _" P6 R( {$ [4 N' P1 U$ L" m
@SeVen逹
- q0 n; F( P, x. [/ D$ n( X0 ?3 K! L& R
君云喜雨,戴伞何为?君言逐日,树下徘徊。君欲沐风,户闭帘垂。君称重我,团扇含悲...
# o" ]' H  _& T( g
6 Z5 P4 z0 J, v7 I0 g0 L@往往倦后
7 O9 G  z, j/ p7 X
9 ~  O( _3 E; o+ @) o3 t) @闻卿喜雨,启伞枝矣。闻卿恋日,趋林荫矣。闻卿乐风,闭宅户矣。闻卿慕吾,病我怀矣。
; b' v2 R  l3 `$ f
5 M- `  k# h/ D$ k@贱贱惹人爱_吖
% \/ e. V9 ^$ r) U3 A) u) \$ x" o2 f$ ]3 k7 k( `9 P
伊人乐雨却恐雨湿霓裳, 顾盼和曦然避金乌之芒。 本以清风飘然汝亦悦兮, 却道帘卷风紧难闻西窗。 意恐伊人之情晏如此乎, 每思至此为伊憔悴惶惶。9 y" M% L" R8 {& s4 t/ y+ x

4 G) I0 P; U, Z/ }@杨瘦瘦纸纸
1 s' o3 L! |6 g5 C8 Q8 l) |0 \6 b9 c% ^7 |
恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊!
# ^2 c! u! p& F8 s& o) I7 F' W- n6 Z) I0 O- U; U! k
@88卦卦
  Q. n# C( b+ M/ z; B6 k, k4 M
2 j9 R6 e+ s8 M3 L3 {5 V: W6 O雨霏霏,君不沐;日灼灼,君不驻;风徐徐,君不抚;我情切切,君不负?9 r9 e# O3 x: X6 a# y7 g$ E
9 B0 ]1 X: Q# Z+ C% n
@茈曰" O7 z0 v( E5 F  B

, k# M3 Q  L2 Q5 C* r倾情奉献——
. R% W4 T+ s" }: ~8 ^) I8 w: J
# ?! K% x8 e8 D9 n% Z二逼青年 暴力压轴作品- v2 z4 f8 J0 s3 N( C
, i- Z- W+ C) k8 O+ a4 R$ s
爱雨却要打伞,爱日却要阴凉,爱风却要关窗,滚粗,深井冰。
' z+ D4 ^1 A& F4 M
4 o  p  `: Z( \+ |0 a@titus_& o# W- B2 o: Q, V
, z) n5 B, Y% ~% f2 U( \8 C
东北话版) W5 I# f% L& g4 t3 J" m
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2013-11-15 18:06 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:07 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:17 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:17 | 显示全部楼层
哇~這真是讓我大開眼界~也見識到一些國人對英譯中的功力~~佩服佩服
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-15 18:24 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-14 01:04 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-16 20:51 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2013-12-18 11:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-14 13:56 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-10-11 03:38 , Processed in 0.097033 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表