找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 328|回复: 0

[关税] 特朗普签令:对华对等关税10%再延90天;商务部、财政部:调整出口管制,对美对等关税90天内收取10%,另外24%仍暂停

[复制链接]
发表于 2025-8-12 05:13 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
作者:微信文章
w1.jpg

01商务部

01中美斯德哥尔摩经贸会谈联合声明

中华人民共和国政府(“中国”)和美利坚合众国政府(“美国”),

忆及2025年5月12日达成的中美日内瓦经贸会谈联合声明(“日内瓦联合声明”);以及

考虑到双方2025年6月9至10日伦敦会谈和2025年7月28至29日斯德哥尔摩会谈;

双方忆及日内瓦联合声明下所作承诺,并同意于2025年8月12日前采取以下举措:

一、美国将继续修改2025年4月2日第14257号行政令中规定的对中国商品(包括香港特别行政区和澳门特别行政区商品)加征从价关税的实施,自2025年8月12日起再次暂停实施24%的关税90天,同时保留按该行政令规定对这些商品加征的剩余10%的关税。


关务小二备注:中美对等关税原味34%,最终谈判之前拆分为10%基础对等关税和另外24%国别关税。本文公告延迟90天内,原其他关税加征措施照旧执行。


二、中国将继续(一)修改税委会公告2025年第4号规定的对美国商品加征的从价关税的实施,自2025年8月12日起再次暂停实施24%的关税90天,同时保留对这些商品加征的剩余10%的关税;并(二)根据日内瓦联合声明的商定,采取或者维持必要措施,暂停或取消针对美国的非关税反制措施。

本联合声明基于中美斯德哥尔摩经贸会谈讨论情况。本次会谈是根据日内瓦联合声明所建立的机制框架下召开的会议。中方代表是国务院副总理何立峰,美方代表是财政部长斯科特·贝森特和美国贸易代表贾米森·格里尔。

02商务部新闻发言人就出口管制管控名单答记者问

问:我们注意到,中美斯德哥尔摩经贸会谈联合声明提到中方将采取或者维持必要措施,暂停或取消针对美国的非关税反制措施。请问在出口管制管控名单方面有何考虑?

答:根据出口管制相关法律法规规定,商务部于2025年4月4日和9日分别发布了第21号和22号公告,将28家美国实体列入出口管制管控名单,禁止向其出口两用物项。为落实中美经贸高层会谈共识,决定自2025年8月12日起,对于2025年4月4日被列入出口管制管控名单的16家美国实体,继续暂停上述相关措施90天;对于2025年4月9日被列入出口管制管控名单的12家美国实体,停止执行相关措施。出口经营者如需向上述实体出口两用物项,应当根据《中华人民共和国两用物项出口管制条例》相关规定向商务部提出申请;商务部将依法依规进行审查,符合规定的将准予许可。

https://www.mofcom.gov.cn/syxwfb/art/2025/art_267e41497f88409ea4a320e6f6a098a3.html

03商务部新闻发言人就调整不可靠实体清单措施答记者问

问:中美斯德哥尔摩经贸会谈联合声明提到中方将采取或者维持必要措施,暂停或取消针对美国的非关税反制措施。请问在不可靠实体清单方面有什么考虑?

答: 根据《中华人民共和国反外国制裁法》《不可靠实体清单规定》及有关规定,不可靠实体清单工作机制于2025年4月4日和9日,将17家美国实体列入不可靠实体清单,禁止上述企业从事与中国有关的进出口活动,以及在中国境内新增投资。为落实中美经贸高层会谈共识,自2025年8月12日起,继续暂停4月4日公告(不可靠实体清单工作机制〔2025〕7号)相关措施90天,停止4月9日公告(不可靠实体清单工作机制〔2025〕8号)相关措施。根据《不可靠实体清单规定》相关规定,国内企业可申请与上述实体进行交易,不可靠实体清单工作机制将依法进行审核,对符合条件的申请予以批准。

https://www.mofcom.gov.cn/syxwfb/art/2025/art_5a37d461bfd141288fbdfa6497ea28f7.html

02财政部

国务院关税税则委员会关于调整对原产于美国的进口商品加征关税措施的公告

税委会公告2025年第8号

为落实中美经贸会谈共识,根据《中华人民共和国关税法》、《中华人民共和国海关法》、《中华人民共和国对外贸易法》等法律法规和国际法基本原则,经国务院批准,自2025年8月12日12时01分起,调整《国务院关税税则委员会关于对原产于美国的进口商品加征关税的公告》(税委会公告2025年第4号)规定的加征关税措施,在90天内继续暂停实施24%的对美加征关税税率,保留10%的对美加征关税税率。

国务院关税税则委员会

2025年8月12日

https://gss.mof.gov.cn/gzdt/zhengcefabu/202508/t20250812_3969806.htm

03美国公告

❶ 白宫行政命令英文全文(下附中译参考):

FURTHER MODIFYING RECIPROCAL TARIFF RATES TO REFLECT ONGOING DISCUSSIONS WITH THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA

Executive Orders

August 11, 2025

By the authority vested in me as President by the Constitution and the laws of the United States of America, including the International Emergency Economic Powers Act (50 U.S.C. 1701 et seq.) (IEEPA), the National Emergencies Act (50 U.S.C. 1601 et seq.), section 604 of the Trade Act of 1974, as amended (19 U.S.C. 2483), and section 301 of title 3, United States Code, I hereby determine and order:

Section 1.  Background.  In Executive Order 14257 of April 2, 2025 (Regulating Imports With a Reciprocal Tariff to Rectify Trade Practices That Contribute to Large and Persistent Annual United States Goods Trade Deficits), I found that conditions reflected in large and persistent annual U.S. goods trade deficits, including the consequences of those exploding trade deficits, constitute an unusual and extraordinary threat to the national security and economy of the United States that has its source in whole or substantial part outside the United States.  I declared a national emergency with respect to that threat, and to deal with that threat, I imposed certain ad valorem duties that I deemed necessary and appropriate.

In Executive Order 14259 of April 8, 2025 (Amendment to Reciprocal Tariffs and Updated Duties as Applied to Low-Value Imports From the People’s Republic of China), and Executive Order 14266 of April 9, 2025 (Modifying Reciprocal Tariff Rates to Reflect Trading Partner Retaliation and Alignment), I ordered modifications of the Harmonized Tariff Schedule of the United States (HTSUS) to raise the applicable ad valorem duty rate for imports from the People’s Republic of China (PRC) established in Executive Order 14257, in recognition of the fact that the State Council Tariff Commission of the PRC announced that it would retaliate against the United States in response to Executive Order 14257 and Executive Order 14259.

Subsequently, the United States entered into discussions with the PRC to address the lack of trade reciprocity in our economic relationship and our resulting national and economic security concerns.  Therefore, in Executive Order 14298 of May 12, 2025 (Modifying Reciprocal Tariff Rates to Reflect Discussions With the People’s Republic of China), I determined that it was necessary and appropriate to address the national emergency declared in Executive Order 14257 by modifying the HTSUS to suspend for a period of 90 days application of the additional ad valorem duties imposed on the PRC listed in Annex I to Executive Order 14257, as amended, and to instead impose on articles of the PRC an additional ad valorem rate of duty as set forth in Executive Order 14298, pursuant to the terms of, and except as otherwise provided in, Executive Order 14257, as amended.  This 90-day suspension expires at 12:01 a.m. eastern daylight time on August 12, 2025.

The United States continues to have discussions with the PRC to address the lack of trade reciprocity in our economic relationship and our resulting national and economic security concerns.  Through these discussions, the PRC continues to take significant steps toward remedying non-reciprocal trade arrangements and addressing the concerns of the United States relating to economic and national security matters.  Based on this additional information and recommendations from various senior officials, among other things, I have determined that it is necessary and appropriate to continue the suspension effectuated by Executive Order 14298 until 12:01 a.m. eastern standard time on November 10, 2025.

Sec. 2.  Continued Suspension of Country-Specific Ad Valorem Rate of Duty.  Heading 9903.01.63 and subdivision (v)(xiv)(10) of U.S. note 2 to subchapter III of chapter 99 of the HTSUS shall continue to be suspended until 12:01 a.m. eastern standard time on November 10, 2025.

Sec. 3.  Implementation.  The Secretary of Commerce, the Secretary of Homeland Security, and the United States Trade Representative, as applicable, in consultation with the Secretary of State, the Secretary of the Treasury, the Assistant to the President for National Security Affairs, the Assistant to the President for Economic Policy, the Senior Counselor to the President for Trade and Manufacturing, the Chair of the United States International Trade Commission, and the Postmaster General, are directed to take all necessary actions to implement and effectuate this order, consistent with applicable law, including through temporary suspension or amendment of regulations or notices in the Federal Register and adopting rules and regulations, and are authorized to take such actions, and to employ all powers granted to the President by IEEPA, as may be necessary to implement this order.  Each executive department and agency shall take all appropriate measures within its authority to implement this order.

Sec. 4.  General Provisions.  (a)  Nothing in this order shall be construed to impair or otherwise affect:

(i)   the authority granted by law to an executive department, agency, or the head thereof; or

(ii)  the functions of the Director of the Office of Management and Budget relating to budgetary, administrative, or legislative proposals.

(b)  This order shall be implemented consistent with applicable law and subject to the availability of appropriations.

(c)  This order is not intended to, and does not, create any right or benefit, substantive or procedural, enforceable at law or in equity by any party against the United States, its departments, agencies, or entities, its officers, employees, or agents, or any other person.

(d)  The costs for publication of this order shall be borne by the Office of the United States Trade Representative.

                             DONALD J. TRUMP

THE WHITE HOUSE,

    August 11, 2025.

❷ 白宫行政命令中文参考

进一步修改对等关税税率以反映与中华人民共和国的持续磋商

行政命令
2025年8月11日

依据美利坚合众国宪法和法律赋予我的总统权力,包括《国际紧急经济权力法》(50 U.S.C. 1701及后续条款)、《国家紧急状态法》(50 U.S.C. 1601及后续条款)、经修订的《1974年贸易法》第604条(19 U.S.C. 2483)以及《美国法典》第3编第301条,我特此决定并命令如下:

第一节 背景。在2025年4月2日第14257号行政命令(通过实施对等关税调整导致美国货物贸易长期巨额逆差的贸易行为)中,我认定美国年度货物贸易长期巨额逆差所反映的状况(包括贸易逆差激增的后果)构成对美国家安全与经济的不寻常特殊威胁,且该威胁全部或主要源自境外。我宣布就此威胁进入国家紧急状态,并实施必要的从价关税措施以应对该威胁。

在2025年4月8日第14259号行政命令(修正对等关税及更新对华小额进口商品适用税率)和2025年4月9日第14266号行政命令(调整对等关税税率以反映贸易伙伴反制与协调)中,我下令修改《美国协调关税表》(HTSUS),提高第14257号行政命令确定的中国进口商品适用从价税率。此举系基于中华人民共和国国务院关税税则委员会宣布将对第14257号和第14259号行政命令采取反制措施。

此后,美国与中国展开磋商,以解决双边经济关系中贸易互惠缺失问题及由此引发的国家安全与经济安全关切。因此,在2025年5月12日第14298号行政命令(调整对等关税税率以反映与中华人民共和国磋商进展)中,我认定有必要通过修改HTSUS,暂停对第14257号行政命令附件一所列中国商品加征的附加从价关税(为期90天),转而按经修正的第14257号行政命令条款实施第14298号行政命令规定的附加从价税率。该90天暂停期将于2025年8月12日东部夏令时间凌晨00:01到期。

美国持续与中国进行磋商,以解决双边经济关系中贸易互惠缺失问题及由此引发的国家安全与经济安全关切。通过磋商,中方已采取重大措施纠正非互惠贸易安排,并回应美方在经济与国家安全领域的关切。基于新增信息及多位高级官员建议等因素,我认定有必要将第14298号行政命令的暂停措施延续至2025年11月10日东部标准时间凌晨00:01。

第二节 延续国别从价税率暂停措施。HTSUS第99章第3分章美国注释2第9903.01.63项及第(v)(xiv)(10)细分条款继续暂停实施,直至2025年11月10日东部标准时间凌晨00:01。

【关务小二备注】

9903.01.63:Except for goods loaded onto a vessel at the port of loading and in transit on the final mode of transit before 12:01 a.m. eastern daylight time on April 10, 2025, except for products described in headings 9903.01.28–9903.01.33, except as provided for in heading 9903.01.34, and except as provided for in U.S. note 2(w), articles the product of China, including Hong Kong and Macau, as provided for in subdivision (v) of U.S. note 2 to this subchapter

第(v)(xiv)(10)细分条款:China, including Hong Kong and Macau, subject to an additional duty of 34%

提醒:美国与中国一样,该公告90天内,原对华加征的其他关税仍照旧执行,本公告仅临时延长对等关税按10%征收。

第三节 实施。商务部长、国土安全部长及美国贸易代表(视情况而定)应会同国务卿、财政部长、总统国家安全事务助理、总统经济政策助理、总统贸易与制造业高级顾问、美国国际贸易委员会主席及邮政总局局长,根据适用法律采取一切必要措施实施本命令(包括通过临时中止或修订《联邦公报》规章公告、制定实施细则等方式),并获授权运用《国际紧急经济权力法》赋予总统的一切权力确保本命令执行。各行政部门和机构应在职权范围内采取一切适当措施落实本命令。

第四节 一般规定。

(a)本命令不得解释为损害或影响:
(i)法律授予行政部门、机构或其主管的职权;或
(ii)管理与预算办公室主任在预算、行政或立法提案方面的职能。

(b)本命令应在符合适用法律及拨款可用性的前提下实施。

(c)本命令不创设任何法律或衡平法上可对美国及其部门、机构、实体、官员、雇员、代理人或任何其他主体主张的实质性或程序性权利或利益。

(d)本命令的公布费用由美国贸易代表办公室承担。

    唐纳德·J·特朗普
白宫
2025年8月11日

https://www.whitehouse.gov/presidential-actions/2025/08/further-modifying-reciprocal-tariff-rates-to-reflect-ongoing-discussions-with-the-peoples-republic-of-china/

来源:关务小二综合整理自商务部、财政部、美国白宫
w2.jpg

w3.jpg
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-8-14 09:01 , Processed in 0.153216 second(s), 30 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表