例如,将“韬光养晦”这一蕴含中国古老智慧的成语直译为“hide one's capabilities and bide one's time”,传达了基本含义,却丢失了其历史语境与战略哲学。人类译者在处理此类文本时,会通过加注、意译或寻找文化上最贴切的比喻,使其在目标文化中被准确理解。同样,在写作中,针对不同文化背景的受众,叙述方式、论证逻辑和情感诉求也需要进行“本地化”调整。这种深度的文化转译与调适,需要的是对人类文明复杂性的深刻理解,这是当前基于数据模式的AI难以企及的。因此,AI时代的译写,首要任务是充当跨越文化鸿沟的桥梁,确保交流的不仅是字词,更是思想与精神。