|
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
本帖最后由 改了也是坏同志 于 2009-8-7 11:20 编辑 @. g% C. P+ W( q, s+ ^2 X/ a
3 E" n( U( l y# ^3 w我觉得用心的话,英语和德语学起来是相互促进的。至少这么些年来我都是这样的。 G3 j0 O' i# e* S. g I
3 j9 E1 p- |1 u8 Z1 C7 w
古英语和古德语非常想象,后来发展地不太一样了,可是还有无尽的规律在里面,很多词读法,用法都一模一样,比如IAutobahn, KINDERGARTEN类
/ h, i; k( @0 W+ b# A/ Q" [! [
+ Q5 ~) C1 { ]) H+ l. }8 g" \很多次写法一样,读法按照自己语言的规矩读,比如英语的INTERNATIONAL在德语里差不多就是英特纳雄奈尔吧3 [8 u5 s h8 i
$ L& k" [# e& }6 H! G, @0 ?
很多词读法差不多,写法不一样,比如OX和OCHS之类
. J- y% L$ ?6 v( Z7 {, u
# A/ j& o/ Q- z9 R& e) Y+ L2 f剩下的,几乎也都有它们的规律6 K$ \/ }9 [! L2 D
' O, Q. t- z8 m. r
举个例子吧,我自己发现 的,英文的字幕组合gh在德语里几乎都是变成了ch,比如night-nacht, eight-acht, sight-sicht, light-licht这样的词太多了。但有些词需要注意,他们的意思并不是一对一的。有次我跟别人说德语的时候,不知道骑士这个词怎么说,我就按照英语KNIGHT蒙了一下,随口说 KNECHT,没想到果然人家就听懂了。。。当时暗暗得意,回家一查,两词意思是有偏差的.KNIGHT的意思是骑士,KNECHT的意思却是仆人。- Q8 e6 g$ o1 F% N; }- V( R
# l4 q) l3 J$ u
其他词还有其他规律,大家自己去发现吧。几乎所有英语词都有德语的对应!随便几个例子:this - dies, that - dass, thing - Ding, through - durch5 l* j' A* Q) F5 ^* ^
/ T7 d% l8 ]1 z2 `" B
8 Z3 v" H; f0 N$ l2 |, W. M当然,也有例外,比如英语engagement,(德语读作“恩沙热芒”),这个词写法一样意思却完全不一样。英语里是订婚,德语里却是热情。! ~4 j; {! y' ^
1 t; L, z/ F$ A8 W8 Z1 D
语法,都说难啊难的,其实就那么多,学完了也就完了。当然我这里不是指精益求精,考T或者G你还是好好学去。不过平常用的,就那么多。PS:古英语语法也比较难,也有性数格变化,不过后来简化了。
* w4 n) f2 q: H; O; f* G. ]: a3 C$ n9 ^% F
我上学那时上的双语学校,几门语言一起学的,还有法语,都是相互促进的!从来没有什么冲突混淆的感觉. p6 t& [0 w+ o. H% r8 o
( ~# V$ m8 V6 h- E$ p德国现在最红的乐队组合,TOKIOHOTEL现在在法国和米国也红得发紫!他们的原创德语歌词的押韵,直接翻译到英语竟然也都押韵,呵呵,他们都是16,17的小孩啊!( D: w8 `6 X* C1 e D w* D/ H
$ c- \* O$ f' C+ @4 A# ]9 ~ R只要用心,就这么简单!很多在德国留学的同学们,你们可以让1+1大于2 |
|