萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 11469|回复: 78

[轻松一刻] 大家练翻译(更新中)!第八期请见76楼

[复制链接]
发表于 2009-9-24 16:14 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 Chris6789 于 2013-4-22 16:01 编辑

相信论坛里有不少对通过翻译学德语感兴趣的朋友,所以开一个翻译练习帖,作为大家互相学习、互相促进的平台。

偶作为版猪,将在初期为大家义务出题。希望大家积极参与讨论。

1. 练习的原则: 少而精!
因为大家的时间都很宝贵,所以偶每次出的练习文字不会贪多,而是力求有代表性。但是要求精益求精,不能只停留在对大体意思的描述上。落笔就要尽量做到准确,哪怕是在母语中也是同样。有些看似不起眼的小词要是表达得当,也会画龙点睛、锦上添花; 用不好,就会画蛇添足, 失之毫厘,谬以千里。

2. 希望tx们能互相监督,提出改进意见,这样才能共同进步 :))其实有时你会发现,只有在抓破脑袋想半天,想出一个合适的表达以后,你才知道原来你以前对原文的理解是多么的含糊。这个痛苦的过程值得!

3. 不是每句都有所谓的“标准答案”,翻译是一种创作过程,同样的意思由不同的人表达出来,色彩和味道都会不一样。要是千篇一律,那就真进步到了可以用机器翻译的时代了 :)) 所以偶们期待大家百花齐放

第八期题目:76楼(政治、历史)
http://www.dolc.de/forum.php?mod ... &fromuid=112560


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
目录:

第一期题目: 2楼(环保)
http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=1018726&page=1&fromuid=112560#pid18053998
第一期汇总:http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=1018726&page=1&fromuid=112560#pid18070058

第二期题目: 15楼(美食)
http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=1018726&page=1&fromuid=112560#pid18110158
第二期汇总:http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=1018726&page=2&fromuid=112560#pid18113076

第三期题目:29楼(生物技术)
http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=1018726&page=1&
fromuid=112560#pid18128695

第四期题目:37楼(工业)
http://www.dolc.de/forum/viewthread.php?tid=1018726&page=3&fromuid=112560#pid18611255

第五期题目:39楼 (情感)

第六期题目:54楼 (汽车)

第七期题目:63楼(经济实事)
http://www.dolc.de/forum.php?mod ... &fromuid=112560

第八期题目:76楼(历史)
http://www.dolc.de/forum.php?mod ... &fromuid=112560
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-9-24 16:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-24 16:34 编辑

翻译练习第一期: 德翻中

关键词: 环保、政治、全球变暖

Übernimmt China eine Führungsrolle im Kampf gegen die Erderwärmung? Beim Gipfeltreffen in New York wollen Vertreter Pekings offenbar ehrgeizige Ziele zur Senkung des CO2-Ausstoßes vorstellen. Die Uno kürt die Volksrepublik bereits zur Vorreiternation - und straft die USA für ihre Blockadehaltung ab.

(来源: http://www.spiegel.de/wissenschaft/natur/0,1518,650486,00.html
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-9-24 22:32 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-9-24 23:12 | 显示全部楼层
才疏学浅,不会翻译。纯为顶这头猪而来
九万 发表于 2009-9-24 22:32


嫩太谦虚啦,试试吧,大家都来试试。偶从前天的新闻里找出来的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-9-24 23:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 etian831 于 2009-9-24 23:23 编辑

2# Chris6789


中国是否会接管在应对全球变暖问题中的领导地位?在纽约举行的峰会上中国方面的代表欲公开表明他们减少二氧化碳排放量的勃勃雄心。联合国已经把中国尊为这方面的先锋国家,同时也对美国方面的封锁态度给予惩罚。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-9-25 00:01 | 显示全部楼层
2# Chris6789


中国是否会接管在应对全球变暖问题中的领导地位?在纽约举行的峰会上中国方面的代表欲公开表明他们减少二氧化碳排放量的勃勃雄心。联合国已经把中国尊为这方面的先锋国家,同时也对美国方面的封 ...
etian831 发表于 2009-9-24 23:22


感觉第一句话用陈述句,然后直接加问号比较好。 从全文看来,这句话还是有点讽刺意味的吧?!
请教达人意见!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-9-25 02:45 | 显示全部楼层
翻译练习第一期: 德翻中

关键词: 环保、政治、全球变暖

Übernimmt China eine Führungsrolle im Kampf gegen die Erderwärmung? Beim Gipfeltreffen in New York wollen Vertreter Pekings offen ...
Chris6789 发表于 2009-9-24 16:14

中国将引领减缓全球变暖吗?在纽约峰会上来自中国的代表显然很想展示他们减少二氧化碳排放量的雄心目标。联合国已选中国为先锋国家,同时就美国的封锁态度给予惩罚。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-9-25 16:41 | 显示全部楼层
我也努力一把自己的版本:

在对抗全球变暖的斗争中,中国是否会成为下一个领军人?在纽约举行的联合国气候峰会上,中国与会代表显然有计划要展示其在二氧化碳减排方面的雄伟目标。联合国已将中国誉为减排路上的领跑者,同时谴责美国的不配合态度。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-9-25 16:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 Chris6789 于 2009-9-28 23:13 编辑

现在有四个版本了:

Übernimmt China eine Führungsrolle im Kampf gegen die Erderwärmung? Beim Gipfeltreffen in New York wollen Vertreter Pekings offenbar ehrgeizige Ziele zur Senkung des CO2-Ausstoßes vorstellen. Die Uno kürt die Volksrepublik bereits zur Vorreiternation- und straft die USA für ihre Blockadehaltung ab.

(etian831)
1. 中国是否会接管在应对全球变暖问题中的领导地位?在纽约举行的峰会上中国方面的代表欲公开表明他们减少二氧化碳排放量的勃勃雄心。联合国已经把中国尊为这方面的先锋国家,同时也对美国方面的封锁态度给予惩罚。

(紫外线)
2.
中国将引领减缓全球变暖吗?在纽约峰会上来自中国的代表显然很想展示他们减少二氧化碳排放量的雄心目标。联合国已选中国为先锋国家,同时就美国的封锁态度给予惩罚。

(Chris6789)
3.
在对抗全球变暖的斗争中,中国是否会成为下一个领军人?在纽约举行的联合国气候峰会上,中国与会代表显然有计划要展示其在二氧化碳减排方面的雄伟目标。联合国已将中国誉为减排路上的领跑者,同时谴责美国的不配合态度。

(qswang_de)
4. 纽约峰会上,北京代表雄心勃勃,对降低二氧化碳排放量提出了更高指标,国联视中国为表率,并对美国的阻挡严加驳斥。在遏制全球室温效应的努力中,中国将一马当先?


也希望有兴趣的tx作出点评。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-9-25 17:58 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-7 05:46 , Processed in 0.069162 second(s), 19 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表