萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

12
返回列表 发新帖
楼主: 夏天的太阳

[原创文章] 去家和回家,大家来找找德语和中文很不同的地方吧。

[复制链接]
发表于 2009-11-4 21:21 | 显示全部楼层
原来da也有这儿的意思啊!怪不得~
拜托斑斑不要把刚给我的30巨猿扣掉
deanna 发表于 2009-11-4 19:55


不扣不扣,呵呵呵。

其实我觉得你提供的那个例子挺有意思的,就是德语中的da汉语中既可以指“这儿”又可以是“那儿”。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-11-4 21:31 | 显示全部楼层
6# nomattewhen


刚才请教了劳工大人,他对heute Nacht有两解:
早上起床,问:Hast Du heute Nacht gut geschlafen?意为昨夜睡得好吗?
晚上边吃饭,问:Gehen wir heute Nacht tanzen? 意为今夜跳舞去吗?
严谨的德国人,也有不严谨的时候。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-4 21:36 | 显示全部楼层
还有一个例子,我觉得是对Provinz这个词的理解。德国人心目中的Provinz要比我们中国人心目中的专有名词“省”小很多,很多时候是“小地方”的代名词。不过这个问题究其根源的话可能就很复杂了,那要问为什么老一辈翻译要把“省”和“Provinz”对应起来了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-4 21:40 | 显示全部楼层
另外一个例子:Platz

我觉得老一辈翻译把Platz翻译成“广场”也很有趣,这样的翻译即使不是首先假定Platz很大,那至少也会因为词中的“广”字给人留下这样的印象。有一次在德国找一个Platz,转来转去差点没找死。结果发现站着的那个十字路口就是,巴掌大的地方也叫Platz。假如最初把这个词定位“场”或者什么别的词,可能就不会有这种情况了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-4 21:44 | 显示全部楼层
还有一个例子,我觉得是对Provinz这个词的理解。德国人心目中的Provinz要比我们中国人心目中的专有名词“省”小很多,很多时候是“小地方”的代名词。不过这个问题究其根源的话可能就很复杂了,那要问为什么老一辈翻 ...
Chris6789 发表于 2009-11-4 20:36




对的,所以我经常拽上一句,我的Provinz XYZ 就是你们的 Bundesland.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-4 21:53 | 显示全部楼层
我表达能力太差,刚才是想说 -- 我的省是某某某,省这个词在这里就和你们的bundesland差不多。。
这样说就好些了,呵呵。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-11 00:29 | 显示全部楼层
还有一个例子,我觉得是对Provinz这个词的理解。德国人心目中的Provinz要比我们中国人心目中的专有名词“省”小很多,很多时候是“小地方”的代名词。不过这个问题究其根源的话可能就很复杂了,那要问为什么老一辈翻 ...
Chris6789 发表于 2009-11-4 20:36


provinz不管在英语还是德语中 都有点乡下小地方的意思
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-11 01:02 | 显示全部楼层
好玩好玩,我也说一个。
火车上,问座位有人没人,中国人会问有人吗
德国人会问
Ist da frei?
座是空的吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-11 12:25 | 显示全部楼层
好玩好玩,我也说一个。
火车上,问座位有人没人,中国人会问有人吗
德国人会问
Ist da frei?
座是空的吗?
shuiyan333 发表于 2009-11-11 00:02



习惯上的差异很多了
有一次认识一个德国长大的女生 分手时 她说 很高兴认识你
从文法上说 完全说的过去
只是我们中国人初次见面不会这么说而已
总觉得是很生硬地套了德语的习惯用语
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-14 00:37 , Processed in 2.949350 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表