找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

楼主: 万乐家

[咨询请教] jms帮忙看看,这种果果能吃吗

[复制链接]
发表于 2010-7-30 15:04 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-30 17:55 | 显示全部楼层
能吃,但不是桑葚啦,桑葚中间没有硬的东西,这个有的。大桑葚其实比这个大很多的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-30 20:57 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-7-31 18:28 | 显示全部楼层
Brombeer中文叫醋栗子,可以吃,但一定要吃很熟的都黑了的,红的能酸死你
maomaomimi 发表于 2010-7-26 21:31



    不是醋栗,醋栗是 johannisbeeren
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-1 21:02 | 显示全部楼层
不是醋栗,醋栗是 johannisbeeren
Lining 发表于 2010-7-31 18:28



    如果你还有很老的德汉词典会发现上面的翻译就是醋栗子。我一开始也是这么学的,但后来因为有人把它和桑葚混了,我又一次查了查,发现当时很多人都改了,说JOHANNISBEER是醋栗子。后来我又查了查,发现BROMBEER这个东西中国好像没有,认识的人也不太多。最后我的总结是中国人把BROMBEER和JOHNANNISBEER都翻译成醋栗子。我刚在百度找到一个图片,上面就是BROMBEER,中文注释醋栗子
http://image.baidu.com/i?ct=5033 ... =&se=&sme=0
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-1 22:18 | 显示全部楼层
如果你还有很老的德汉词典会发现上面的翻译就是醋栗子。我一开始也是这么学的,但后来因为有人把它和桑葚混了,我又一次查了查,发现当时很多人都改了,说 JOHANNISBEER是醋栗子。后来我又查了查,发现BROMBEER这个东西中国好像没有,认识的人也不太多。最后我的总结是中国人把 BROMBEER和JOHNANNISBEER都翻译成醋栗子。我刚在百度找到一个图片,上面就是BROMBEER,中文注释醋栗子
( ]! p& }+ ?, Vhttp://image.baidu.com/i?ct=5033 ... =&se=&sme=0
maomaomimi 发表于 2010-8-1 21:02



    太认真了吧 不过我看了看我的很老的德汉词典,1987年第一版,1996年第5次印刷的,BROMBEER翻译就是黑莓,JOHNANNISBEER翻译成醋栗子。而且这个BROMBEER中国也有的,我小时候经常在山上摘了吃着玩
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-2 07:53 | 显示全部楼层
太认真了吧 不过我看了看我的很老的德汉词典,1987年第一版,1996年第5次印刷的,BROMB ...
Lining 发表于 2010-8-1 22:18



    你不也挺认真的吗?这么多字典都搬出来了,就是没找到我那本。开玩笑

对于黑莓这个翻译我也不太赞同,原因呢也是因为我到处查过。还有一本字典上翻译成欧洲黑莓,我觉得不错,因为实在没词了

所以总而言之,我还是管这个东西叫醋栗子,你也可以管它叫黑莓
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-2 08:05 | 显示全部楼层
你不也挺认真的吗?这么多字典都搬出来了,就是没找到我那本。开玩笑

对于黑莓这个翻 ...
maomaomimi 发表于 2010-8-2 07:53



    哪里有很多本字典啊,不就是一本你提到的很老的德汉字典吗

话说BROMBEER熟透的很甜的,JOHNANNISBEER就是熟透了也是醋一样酸的,你愿意把BROMBEER叫成醋栗就叫呗,我没啥水平,就不质疑别人的翻译了,编字典专家说翻译成黑莓那就叫它黑莓吧
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-2 08:22 | 显示全部楼层
哪里有很多本字典啊,不就是一本你提到的很老的德汉字典吗

话说BROMBEER熟透的很甜 ...
Lining 发表于 2010-8-2 08:05


你说的挺对哒。醋栗是醋栗,超级酸,这个是黑莓,两种果实分属不同的种属的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-8-2 08:24 | 显示全部楼层
如果你还有很老的德汉词典会发现上面的翻译就是醋栗子。我一开始也是这么学的,但后来因为有人把 ...
maomaomimi 发表于 2010-8-1 21:02


黑莓和树莓都是悬钩子属的植物,中国有本地品种,但是86年中国就开始引进美国品种开始种植了。
醋栗中国也有本地品种,不过很少。
你看到的词典是哪一年的?很好奇啊
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-5-17 05:01 , Processed in 0.090690 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表