找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 531|回复: 7

[社会新闻] 北京首席美女翻译再显才华 英译古词精彩传神

[复制链接]
发表于 2011-3-15 09:23 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
北京首席美女翻译再显才华 英译古词精彩传神(图) 明报



  张璐


  【明报专讯】昨天给温总记者会做英文翻译的,仍是去年备受好评的外交部翻译室副处长张璐,这位山东济南姑娘全场镇定自若,表述流利纯正,再显才华。

  「政如农功,日夜思之,思其始而成其终。」温总开场白时谈及剩下两年任期,便引用了春秋时期子产的古句。张璐翻译道:「I do my job as diligently as the farmer attends to his field. I have it on my mind day and night. I work for a thorough planning from the start, and i'm determined to carry it through to a successfully end.」

  说到台湾与大陆是的「骨肉之亲,析而不殊」,她译道,「we are compatriots,and I believe brothers though geographically apart, will always bound by their blood ties.」

  34岁的张璐2000年毕业于北京外交学院,是国家领导人的首席翻译。今年「两会」,她亦曾担任外长杨洁篪记者会翻译,外界对她的评价是「反应敏捷、举止优雅」
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-3-15 09:30 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-15 09:43 | 显示全部楼层
美女?
Hero2008 发表于 2011-3-15 08:30


没有明显生理缺陷的都是美女---新时代的标准
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-15 09:49 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-15 09:56 | 显示全部楼层
我也在外交学院进修过,一个老师说,最怕的倒不是诗词,最怕的是俗语歇后语,比如"大姑娘上轿头一回","三个臭皮匠"什么的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-3-15 10:07 | 显示全部楼层
我也在外交学院进修过,一个老师说,最怕的倒不是诗词,最怕的是俗语歇后语,比如"大姑娘上轿头一回"," ...
abadebadu 发表于 2011-3-15 08:56

网络时代遇到的麻烦会更多,
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-15 10:17 | 显示全部楼层
我也在外交学院进修过,一个老师说,最怕的倒不是诗词,最怕的是俗语歇后语,比如"大姑娘上轿头一回"," ...
abadebadu 发表于 2011-3-15 08:56



    ACH SO..
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-3-15 10:18 | 显示全部楼层
网络时代遇到的麻烦会更多,
weder 发表于 2011-3-15 09:07

我们的领导同志们还没进化到网络时代,可能是为了表示亲民,所以俗语特多。
我的老师是日语翻译,古诗词对他来说不是问题,大不了就直接按日语发音读出来,听不明白说明你文化修养不够。比如用日语念<枫桥夜泊>,那意境不是一般的日本人能理解的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-9-3 12:16 , Processed in 0.118117 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表