萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: mirandawx

[资源工具] 新概念英语第二册翻译,37课问题讨论在941楼,39课原文在958楼

[复制链接]
 楼主| 发表于 2012-2-16 13:35 | 显示全部楼层
venus1231 发表于 2012-2-16 12:09
我翻完了,大家什么时间开始帖呀,我语法太差,翻这个用了一个多小时,还得用两本字典加桑母通译

再等一个同学,他今晚交,明天我把问题贴出来。
嫩可以先看看别人的翻译,对比一下自己的~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-16 14:42 | 显示全部楼层
mirandawx 发表于 2012-2-16 11:17
我觉得哈,这英文是人家非常严谨的编写的,但是中文是翻译过来的,不知道这种2次翻译会不会有影响?
大家 ...

汉语也很严谨啊。我觉得问题不在严谨。二是在英语和德语太相似了,所以英译汉,相对简单些,几乎是单词对单词的翻译。但是如果是汉译德,估计我们就会翻译的5花8门的。我准备用第2课,做个试验,汉译德,再和英文对比下差别。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-16 17:48 | 显示全部楼层
梦醒时分999 发表于 2012-2-16 13:42
汉语也很严谨啊。我觉得问题不在严谨。二是在英语和德语太相似了,所以英译汉,相对简单些,几乎是单词对 ...

我感觉英译德比较直观。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-2-16 21:20 | 显示全部楼层
梦醒时分999 发表于 2012-2-16 13:42
汉语也很严谨啊。我觉得问题不在严谨。二是在英语和德语太相似了,所以英译汉,相对简单些,几乎是单词对 ...

2个对比一下不错。
主要是我每次说德语的时候都先想英语怎么说,有的时候从中文翻译,味道都不太对。
其实我还有一目的就是复习一下英语,现在经常confused,该说英语的时候总会蹦出德语词。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-16 22:06 | 显示全部楼层
玻璃痕 发表于 2012-2-16 16:48
我感觉英译德比较直观。

是的,相对来说,也比较容易。我刚刚试过汉译德,意思相似,但是句子结构有些走样。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-16 22:11 | 显示全部楼层
mirandawx 发表于 2012-2-16 20:20
2个对比一下不错。
主要是我每次说德语的时候都先想英语怎么说,有的时候从中文翻译,味道都不太对。
其 ...

我刚开始也是这样。现在英语只能听,不能说了。一说或读,都是德语发音的英语。
但是现在德语也没学好,还不敢捡英语,怕英语捡起来了,德语又忘了。。。
我刚刚用第2课尝试过了。译文的意思都差不多。但是汉译德的句子结构,总是没有英译德的好。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-2-16 22:23 | 显示全部楼层
梦醒时分999 发表于 2012-2-16 21:11
我刚开始也是这样。现在英语只能听,不能说了。一说或读,都是德语发音的英语。
但是现在德语也没学好, ...

据说都会经历这样的过程的,毕竟2个都是外语,又很相似。过一段时间就会好了。
那嫩就乖乖的英翻德吧!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-2-17 11:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 mirandawx 于 2012-4-16 20:34 编辑

Krebs

Eine private Unterhaltung

Letzte Woche war ich im Theater. Ich hatte einen sehr guten Platz. Das Theaterstück war sehr interessant. Aber ich habe es nicht genossen. Ein junger Mann und eine junge Frau saßen damals hinter mir. Sie haben sich sehr laut unterhalten. Darüber habe ich mich sehr geärgert. oder (Ich habe mich darüber sehr geärgert, dass sie sich sehr laut unterhalten haben.) Ich konnte den(die) Schauspieler nicht hören. Nachdem Ich mich umgedreht hatte,  starrte wütend auf den Man und die Frau. Sie haben auf mich gar nicht geachtet. Endlich konnte ich es nicht dulden/durchhalten,  deshalb habe Ich  mich nochmal umgedreht. ,,Ich kann kein Wort hören. '' sagte ich wütend.  ,,Das geht Sie nichts an, '' erwiderte der junge Mann grob,  ,,Das ist eine private Unterhaltung! ''


玻璃痕

Eine private Unterhaltung

Warum hat der Schriftsteller über den Leute hinter ihm beschwert?

Letzte Woche bin ich ins Theater gegangen. I hatte einen sehr guten platz. Das Theaterstück war sehr interessant. Trotzdem habe ich es nicht genossen. Ein junger Man und  eine junge Frau saßen gerade hinter mir. Sie haben sich sehr laut unterhalten. Darüber habe ich mich sehr geärgert, weil ich die Schauspieler nicht hören konnte. Ich habe mich umgedreht und den Mann und die Frau wütend angesehen. Sie haben nicht darauf aufgepasst. Am ende konnte ich es nicht mehr ertragen. Ich habe mich wieder umgedreht und ärgerlich gesagt : „ Ich kann kein einziges Wort verstehen !“ „Das geht Sie nichts an“ , erwiderte der junge Mann unhöflich.  „ Es ist eine private Unterhaltung!“


mirandawx

Ein privates Gespräch

Letzte Woche bin ich ins Theater gegangen. Ich hatte einen sehr guten Sitz. Das Schauspiel war sehr interessant. Ich hatte keinen Spaß. Ein junger Mann und eine junge Frau saßen hinter mir. Sie hatten laut geredet. Ich wurde sehr ärgerlich. Ich kann die Schauspieler nicht hören. Ich drehte mich um. Ich schaute der Mann und die Frau ärgerlich an. Sie schenkten mir keine Beachtung. Schließlich konnte ich es nicht aushalten. Ich drehte mich wieder um. “ Ich kann kein Wort verstehen!” sagte ich ärgerlich. “Das geht dich einen feuchten Kehricht an,” sagte der junge Mann grob. “Das ist ein privates Gespräch.”


梦醒时分999

Ein privates Gespräch .
Letzte Woche war ich im Theater .
Ich hatte einen guten Platz.
Das Theaterstück war auch sehr interessant .
Aber leide konnte ich es nicht genießen .
Ein junger Mann und eine Frau saßen direkt hinter mir .
Sie unterhielten sich ziemlich laut .
Es ärgerte mich  .
Ich konnte den Schauspielern(die Schauspieler) gar nicht hören .
Ich drehte mich um, sah den Mann und die Frau zornig an .
Sie hatten es nicht beachtet .
Am Ende konnte ich es nicht mehr aushalten .
Ich drehte mich wieder um.
" Ich höre keines Wort davon ." ,sagte ich wütend .
" Es geht sie nichts an ." ,erwiderte der junge Mann garstig .
" Es ist doch ein privates Gespräch . "


venus1231

Letzte Woche ging ich zum(ins) Theater. Ich hatte ein sehr gutter Platz. Das Spiel war sehr interessant. Ich fand daran keinen Spass. Ein Junge und eine junge Frau sassen hinter mir. Sie sprachen laut. Ich hatte darueber vielen(viele) Aerger. Ich konnte der Spieler(die Schauspieler) nicht hoeren. Ich drehte hinter(Ich drehte mich um). Ich schaute auf ihr boese. Sie machten nicht auf mich aufmerksam. Endlich konnte ich nicht tragen. Ich drehte nochmal und sagte aergerlich: ,, Ich kann nie hoeren!'' ,, Das ist keine deine Sache!'' sagte der Junge boese ,, Das ist eine private Konversation!''
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-2-17 12:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 mirandawx 于 2012-4-16 20:32 编辑

问题讨论
1. 第一句更强调去剧院,所以最好加个动词gehen

2. zu与in的区别
zu: das Ziel wird betont oder ich bleibe nur kurz dort 短时间逗留
in: Aufenthalt in einem Haus oder ich bleibe länger dort 长时间逗留
去Theater属于长时间

2. 这里的play是戏剧的意思,Schauspiele或者Theaterstück比较好。
Spiel也是可以的。Interpretation einer Rolle durch einen Schauspieler

3. 德语里描述过去的时态有两种,一种过去时,一种现在完成时。文学里,我们常见前者,口语中我们常见后者。根据小课文内容,作者是在跟朋友讲述一件趣事。可以穿插着用以上2种时态。有一些描述状态的动词用完成时表达会比较奇怪,所以都用过去时表达,比如sitzen。

4. hören + Akk.
(jemanden/etwas) h&#246;ren Laute od. Ger&#228;usche mit den Ohren wahrnehmen <ein Ger&#228;usch, einen Knall, einen Schrei, einen Ton h&#246;ren; gut, schlecht, schwer h&#246;ren; nur noch auf einem Ohr h&#246;ren (k&#246;nnen)>

5. starren 类似于瞪着某人的意思,文中好像没到那么夸张。
(irgendwohin/auf jemanden/etwas) starren den Blick lange auf jemanden/etwas richten, ohne die Augen davon abzuwenden
look at的表达方式有很多,anschauen或者ansehen都可以。
jemanden/etwas &#228;rgerlich anschauen/ansehen
只是anschauen多用于süddt. &#246;sterr. schweiz.

6. aufpassen...auf..., achten...auf..., beachten
auf jemanden/etwas achten:jemandem Aufmerksamkeit schenken, jemanden/etwas mit Interesse wahrnehmen ≈ beachten
jemanden/etwas beachten: aufmerksam auf jemanden, etwas achten, zur Kenntnis nehmen
aufpassen主要是强调留心,留意,当然很多字典里会翻译成注意,这个注意和原文中还是有细微差别的,前者的注意是有照看的意思,注意一下别发生事故,这里是强调引起某人的注意,引起某人对你的关注。
auf jemanden/etwas aufpassen jemanden/etwas beobachten, sodass nichts Unerwünschtes passiert ≈ jemanden/etwas beaufsichtigen
像Duden给出的对于achten...auf的解释,把这2个意思放在了一起,但是还是有细小差别的。
a. jemandem, einer Sache Beachtung, Aufmerksamkeit schenken; jemanden, eine Sache beachten
b. aufpassen, achtgeben

7. to bear, aushalten和ertragen都没问题。
jemanden/etwas nicht (mehr) ertragen k&#246;nnen eine sehr starke Abneigung gegen eine Person/Sache haben ≈ jemanden/etwas nicht (mehr) aushalten k&#246;nnen
dulden 强调的是忍受疼痛,痛苦和困苦,类似leiden
etwas dulden zulassen, dass etwas (mit dem man nicht einverstanden ist) geschieht ≈ tolerieren
durchhalten 指的是坚持下去
tragen 担负重量,挑,背的意思

8. jmd. dreht sich um sich von einer K&#246;rperseite auf die andere legen = turn around

9. 为了表达的更明显一些,'I can't hear a word!中的hear,翻译成verstehen更好

10. That's none of your business! = Das geht dich gar nichts or einen Dreck or einen feuchten Staub/Kehricht an. (umg.) etwas geht jmdn. überhaupt nichts an
---在这个句子里," Es geht Sie nichts an ",用Sie比用dich更巧当。因为他们是陌生人,不方面duzen .

11.我专门问了老师关于direkt Rede的双引号问题,,,...''是先下后上的。

点评

真是太用心了,讲解很细致。辛苦了。  发表于 2012-2-17 14:34

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-2-17 12:09 | 显示全部楼层
我下午2点到晚上8点都不在,大家先看看,有什么问题提出来~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-4-28 23:30 , Processed in 0.060724 second(s), 13 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表