萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 4424|回复: 11

[原创文章] 我也盖楼学德语 Gregs Tagebuch 3 - Jetzt reicht's!

[复制链接]
发表于 2012-2-22 12:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 HHKLPBM 于 2012-3-7 13:29 编辑

看到这本书的时候,觉得很有意思,又想要改善我的德语,打算每天学习几段,翻译几段,欢迎指正,以求共勉。当然希望大家回复的时候最好用点评功能,这样一览无遗。

感谢大家捧场

我看看回复,又想了想 不如如果大家感兴趣的话,也可以给出自己翻译的版本。这样咱们还可以彼此参考参考。就好像一首歌有具多翻唱版本一样哦


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-2-22 12:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 来自天王星 于 2012-2-23 20:04 编辑

Januar篇

Neujahr

Zu Silvester soll man sich doch so lauter Sachen fürs Neujahr vornehmen, um irgendwie ein besser Mensch zu werden oder so. Mein Problem dabei ist, dass es mir wirklich nichts einfällt, wo ich mich bessern könnte. Ich bin jetzt schon einer der besten Menschen, die ich kenne.

除夕的时候人们为了在来年成为更好的人,总是要给来年做些计划。我的问题在于,我根本想不出来我有什么地方需要改善的。在我认识的人当中,我已经算是数一数二的了。

Mein Vorsatz für dieses Jahr lautet also, ANDEREN zu helfen, bessere Menschen zu werden. Leider wissen viele das nicht zu schätzen, obwohl ich ihnen doch nur helfen will. Das Erste, was mir aufgefallen ist, ist, dass die anderen in meiner Familie echt Schwierigkeiten haben, ihre Vorsätze einzuhalten. Mom hatte sich zum Beispiel vorgenommen, ab heute ins Fitnessstudio zu gehen, aber stattdessen hat sie den ganzen Nachmittag bloß ferngesehen. Dad wollte Diät machen, aber nach dem Abendessen habe ich ihn dabei erwischt, wie er sich draußen in der Garage lauter Schokolade reingestopft hat. Nicht mal mein kleiner Bruder Manni hat sich an seinen Vorsatz gehalten. Heute Morgen hat er angekündigt, jetzt ein "großer Junge" zu sein und auf seinen Schnuller verzichten zu wollen. Dann hat er seinen Lieblingsdiddi in den Müll geworfen. Tja, DER Vorsatz hat nicht mal EINE MINUTE gehalten.

我今年的计划就是决心要帮助别人改善自己。可惜很多人并不懂得感激我帮助他们。我首先发现的是我家里人在实现下决心要做的事情上有很大困难。例如老妈原本下决心从今天起去健身房,可是却待在家里看了一下午的电视。老爸想要减肥,可是晚饭之后却被我逮到他在车库里大把的往嘴里塞巧克力。就连我的小弟Manni也不能免俗。今天早上他宣布不再含他的奶嘴要成为一个大小伙子。然后就把他的至爱奶嘴扔到了垃圾里。结果呢,他的这句话一分钟还没过,他的奶嘴就被他从垃圾桶里又翻了出来。


Der Einzige in der Familie, der sich gar nichts vorgenommen hat, ist mein großer Bruder Rodrick. Das ist sehr schade, denn seine Liste sollte eigentlich etliche Kilometer lang sein. Also habe ich mir einen Plan überlegt, um Rodrick zu helfen, ein besserer Mensch zu werden. Ich nenne meinen Plan "Du hast drei Versuche". Die Idee ist, dass ich jedes Mal ein kleines Kreuz auf Rodricks Liste mache, wenn er Mist baut. Aber Rotrock hat seine drei Versuche schon vergeigt, ehe ich mir überhaupt überlegen konnte, was danach passieren soll. Auf jeden Fall war ich nahe dran, meinen eigenen Vorsatz auch über den Haufen zu hauen. Es ist ganz schön viel Arbeit, ANDEREN helfen zu wollen, dass sie bessere Menschen werden. Bisher war alles umsonst.Nachdem ich Mom so ungefähr zum Millionsten Mal daran erinnert habe, ihre Chips nicht so laut zu kauen, hat sie was echt Schlaues gesagt. Sie sagte: "Es kann ja nicht jeder so perfekt sein wie DU, Gregory." Und wenn ich mir das richtig überlege, hat sie wahrscheinlich recht.

在家里惟一一个什么也没计划的人就是我的大哥Rodrick。这真是可惜。因为他的TODO事项可以排好多公里长。于是我就打算帮助Rodrick来改善自己成为一个更好的人。我称我的计划为“你有三次尝试”。就是每次我大哥把事情搞砸的时候我就画个圈。可是我还没来得及考虑圈都画完之后怎么办,他已经把他的三次尝试搞砸了。无论如何我几乎要放弃了我的计划。帮助别人成为更好的人实在是太费劲了。到目前为止我做的都是无用功。差不多在我第一百万次提醒老妈不要那么大声的嚼她的薯片之后,她说了句相当聪明的话。她说,Gregory,并不是每个人都能像你这样完美的。在认真考虑了她说的这句话之后,我想她说的也许是对的。

点评

视频终于好了  发表于 2012-2-23 00:56
可以内嵌youtube的,就是我一直没学会。。。  发表于 2012-2-22 22:38
以下是个人观点,不保证不出错哦!  发表于 2012-2-22 12:41
lauter Sachen 应该是“重要事业”或“大事”之类的吧?  发表于 2012-2-22 12:40
besser Mensch zu werden 我觉得用“更上一层楼”或者方面的翻译比较好。“更好的人”passt es nicht ganz .  发表于 2012-2-22 12:31
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-22 12:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 mirandawx 于 2012-2-22 23:55 编辑

这还有配的video





发现我竟然没法点评自己的。。。
Vom Leben nichts zu erwarten ist das Geheimnis aller echten Heiterkeit.

点评

我知道怎么加,可是我没有权限。 步骤:1. 在youtube视频下选择第四个按钮Teilen 2. 在出现的那一行中选择Einbetten,把出现的那几行代码拷贝到dolc回复的输入框里就可以了。  发表于 2012-2-22 22:47
Schade. 我没有权限内嵌Youtube  发表于 2012-2-22 22:40
应该是只能点评别人的帖子。要是dolc可以内嵌音频就好了。  发表于 2012-2-22 22:35
我听了一小段,原来他这么出色,是因为,他从不畅想未来。所以没有得失。但是他的父母兄弟们,都有计划,但是不按计划执行。。。所以作者比较优秀。。。cute,  发表于 2012-2-22 12:58
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-23 00:48 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-23 14:52 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-2-23 21:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 来自天王星 于 2012-3-4 09:50 编辑

Donnerstag

Dad will es mit seiner Diät noch mal probieren, was nicht so toll ist für mich. Er hat schon seit drei Tagen keine Schokolade gegessen und ist deswegen TOTAL mies drauf. Vor ein paar Tagen hat mich Dad für die Schule geweckt und ich bin irgendwie aus Versehen wieder eingeschlafen. Aber DIESEN Fehler werde ich so schnell nicht wieder machen, das ist schon mal sicher. Ein Teil des Problems ist, dass Dad mich immer weckt, bevor Mom sich duscht. Also weiß ich, dass ich noch gut zehn Minuten habe, bis ich WIRKLICH aufstehen muss.

老爸又要开始减肥了,这对我来说可不是什么好事情。他已经三天没吃巧克力,心情及其糟糕。几天前老爸叫我起床上学可是我一不小心又睡着了。可以肯定的是这个错误我不会很快再犯。其中有个问题是老爸总是在老妈洗澡之前叫我。那我就明白离我真正起床还有整整10分钟时间。

Gestern habe ich einen super Trick gefunden, um noch ein bisschen weiterzuschlafen, ohne dass Dad gleich sauer wird. Nachdem er mich geweckt hat, habe ich mein ganzes Bettzeug in den Flur mitgenommen und wollte vor der Badezimmertür warten, bis die Dusche frei wird. Es gibt da einen Lüftungsschacht von der Heizung im Fußboden. Da hab ich mich daraufgelegt. Und wenn das Gebläse lief, war es NOCH BESSER als im Bett. Leider ging der Heizlüfter immer nur fünf Minuten am Stück, und als er dann aus war, lag ich plötzlich auf einem kalten Metallrost.

昨天我找到一个能够继续睡懒觉而且不惹老爸生气的超好办法。在他把我叫醒之后,我把整个被子抗到走廊里,准备在浴室门前等待。在地板上有个暖气的通风口。我就躺在上面。当它出气的时候,比躺在床上还舒服。可惜暖气通风口每5分钟才开一次。当它不运作的时候,我就像突然躺在一块冷冰冰的金属块上。

Als ich da so gewartet habe, bis Mom im Bad fertig war, fiel mir ein, dass sie zu Weihnachten ja einen Bademantel geschenkt bekommen hatte. Den habe ich mir aus ihrem Kleiderschrank geholt. Das war eine meiner Besten Ideen aller Zeiten. In dem Ding fühlt man sich kuschlig warm wie in einem großen, flauschigen Handtuch, das gerade frisch aus dem Wäschetrockner kommt. Das hat mir so gefallen, dass ich ihn auch NACH dem Duschen angezogen habe. Ich glaube, Dad war sauer, weil mir das mit dem Bademantel zuerst eingefallen war, denn als ich an den Frühstückstisch kam, hat er noch stinkiger aus der Wäsche geguckt als sonst.

当我在等妈妈洗完澡的时候我突然想起她圣诞节的时候收到一件浴袍作为礼物。我把它从衣柜里拿出来。这是我一辈子中最棒的主意了。在这件浴袍里面舒服像被一个刚从烘干机里拿出来的大大的软软的手巾包裹住一样。我太喜欢了,一洗完澡我就穿上了。 我相信,因为我首先想到这件浴袍所以老爸很生气。因为当我到早餐桌前,他生气又吃惊的看着我。

Ich kann euch sagen, Frauen machen's echt richtig, solche Bademäntel zu tragen. Jetzt frage ich mich langsam, was mir sonst noch so entgeht. Ich hätte mir zu Weihnachten einen Bademantel wünschen sollen, den Mom wird ihren sicher bald zurückhaben wollen. Meine Weihnachtsgeschenke waren dieses Jahr der totale Reinfall. Ich hatte eine böse Vorahnung, als ich am Weihnachtsmorgen herunterkam und in meinem Weihnachtsstrumpf nur einen Deoroller und ein "Reiselexikon" fand. Sobald man aus der Grundschule raus ist, denken die Erwachsenen wohl, man sei zu alt für Spielzeug oder irgendwas, was Spaß macht.

我可以跟你们讲,女人们穿这样的浴袍可真是做对了。现在我在慢慢考虑我是不是还忽略了什么。我应该在圣诞节的时候许愿得到一件浴袍,因为妈妈肯定很快就会要回她的了。我今年的圣诞礼物真是一个失败。我在圣诞早上下楼前就有不妙的预感,结果在我的圣诞袜子里面找到一个胳肢窝除臭剂和一本旅游字典。 大人们总是觉得一旦小孩子小学毕业以后就不需要玩具之类有意思的东西了。

Und dann erwarten sie auch noch, dass du dich freust, wenn du ihre bescheuerten Geschenke auspackst. So habe ich dieses Jahr fast nur Bücher und Klamotten gekriegt. Das einzige irgendwie cool aussehende Zeugs, das ich gekriegt habe, kam von Onkel Charlie. Als ich Onkel Charlies Geschenk ausgepackt habe, wusste ich erst mal gar nicht, was das überhaupt sein sollte. Es war irgend so ein großer Plastikreifen mit einem Netz dran.

而且大人们还总是期待着小孩子在打开那些令人讨厌的礼物时露出兴高采烈的样子。今年我只得到书和衣服作为礼物。唯一的一个还显得比较酷的东西是查理叔叔送给我的。那时候当我打开查理叔叔的礼物的时候,我根本猜不出来那到底是个什么东西 - 看上去就是一个塑料轮胎上面围了一个网。

Onkel Charlie meinte, es sei ein "Wäschewurfkorb" für mein Zimmer. Und er sagte, wenn ich es an meine Zimmertür hänge, könnte ich gleichzeitig meine Wäsche aufräumen und dabei noch "Spaß" haben. Zuerst dachte ich, das sei ein Witz. Dann merkte ich, dass Onkel Charlie das ernst meinte. Also musste ich ihm erklären, dass ich meine Wäsche doch nicht SELBER wasche.

查理叔叔说,这是一个掷衣篓。而且他说等我把它挂到我的房门上后,我就可以马上收拾我的脏衣服而且同时还享受乐趣。一开始我以为他再开玩笑。然后我发现,查理叔叔说的是认真的。于是我就向他解释说我并不自己洗自己的脏衣服。

Ich erzählte ihm, dass ich meine Wäsche immer einfach auf den Boden werfe und dass meine Mom sie dann aufhebt und in den Wäschekeller trägt. Und ein paar Tage später kriege ich sie dann sauber und ordentlich gelegt und gestapelt wieder zurück. Ich habe Onkel Charlie gebeten, den "Wäschewurfkorb" umzutauschen und mir einfach die Kohle zu geben, damit ich mir aus Sinnvolles kaufen kann. Doch da hat Mom sich plötzlich eingemischt. Sie sagte zu Onkel Charllie, dass sie denkt, der Wäschewurfkorb sei eine TOLLE Idee.

我告诉他,我总是把我的脏衣服就这么扔在地上,然后老妈把我的脏衣服捡起来再抗到洗衣房。几天之后洗干净的衣服被叠的整整齐齐的送回来给我。我请求查理叔叔把掷衣筐收回直接给我钱就可以了,这样我就可以买些有意义的东西。可是妈妈突然插了进来。她对查理叔叔说她觉得这个掷衣筐是个很棒的主意。

Und dann hat sie gemeint, von nun an soll ich meine Wäsche SELBER machen. Im Grunde hat Onkel Charlie mir also eine Haushaltspflicht zu Weihnachten geschenkt. Es stinkt mir total, dass ich diesmal so miese Geschenke bekommen habe. Ich habe mir vor Weihnachten echt Mühe gegeben, mich bei den Leuten einzuschleimen - und das habe ich nun davon. Jetzt, da ich meine Wäsche selber waschen soll, bin ich aber fast FROH, so viele Klamotten gekriegt zu haben. Damit komme ich vielleicht durchs ganze Schuljahr, ohne einmal waschen zu müssen.

然后她说从现在开始我要自己收拾自己的脏衣服。也就是说查理叔叔在圣诞节的时候送给我的礼物就是家务事。我很恼火这次收到这样糟糕的礼物。在圣诞节前夕花了大力气去奉承大家,然后就得了这么个结果。现在我要自己收拾自己的脏衣服,但是还好我收到了很多衣服做礼物。这样我可能这整个学年都用不着来收拾脏衣服了。





评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-2-27 19:03 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-2-29 12:29 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-3-3 16:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 来自天王星 于 2012-3-8 09:43 编辑

Montag

Als ich und Rupert heute Morgen an die Busstation gekommen sind, gab es eine böse überraschung. An dem Haltestellenschild klebte ein Zettel, auf dem stand, dass unser Bus heute "umgeleitet" wird. Das bedeutete, dass wir den ganzen Weg zur Schule ZU FUSS laufen müssen. Ich möchte mal wissen, was für ein Genie auf DIE IDEE gekommen ist, denn die Schule ist fast einen halben Kilometer entfernt. Ich und Rupert mussten also rennen, um es noch rechtzeitig zur Schule zu schaffen. Was mir am MEISTEN gestunken hat, war, dass unser alter Bus dann an uns vorbeigefahren ist. Und zwar voll mit all den Kindern von nebenan aus der Whirley Street.

今天早上当我和罗伯特到了汽车站的时候,有个糟糕的意料之外的事情。在站牌上贴着一张纸写着我们的车路线改了。这就意味着,我们要走路到学校。我真想知道,是哪个天才出的这个主意。因为学校距离我么足足有半公里远。为了准时到学校,我和罗伯特必须要用跑的。最让我们生气的是,我们的老车就在我们身边开过。而且车上坐满了附近Whirley街的小孩。

Die Kinder aus der Whirley Street machten uns beim Vorbeifahren den Affen. Das hat echt genervt, denn das haben WIR früher gemacht, als wir an IHNEN vorbeigefahren sind. Es ist einfach echt fies. Kinder in die Schule laufen zu lassen. Man kriegt heutzutage so viele Hausaufgaben und muss so viele Bücher schleppen, dass der Schulranzen ungefähr fünfzig Kilo wiegt. Wenn du wissen willst, was das für Schäden am Rücken hervorrufen kann, dann musst du dir nur mal meinen Bruder Rotrick und dessen Freunde angucken.

汽车在我们身边开过的时候Whirley街的小孩向我们直做鬼脸。这可真让人抓狂,因为我们以前坐在车上的时候也向他们做鬼脸。让小孩子走路去上学真是一件让人讨厌的事情。小学生们现在有那么多的家庭作业还要抗那么多书,弄的书包足足有50公斤重。如果你想知道这个对脊背有什么样的损害的话,你只要看看我的哥哥Rotrick和他的朋友们就行了。

Seite 15
Apropos Teenager. Mein Dad hat heute einen großen Sieg errungen. Der schlimmste Teenager in unserer Gegend heißt Lenwood Heath,der ist so was wie Dads Erzfeind. Dad hat ihn schon ungefähr fünfzig Mal bei der Polizei angezeigt. Lenwoods Eltern hatten wohl die Schnauze voll davon, denn sie haben ihn jetzt auf die Militärschule geschickt.

谈到青少年。我老爸今天取得了胜利。在我们区最坏的青年人叫做Lenwood Heath。这个家伙就像是老爸不共戴天的仇人。老爸已经差不多报警50次。Lenwoods的父母已经受够了他,现在要把他送到军校去。

Seite 16
Eigentlich hätte man denken müssen, Dad wäre jetzt ziemlich froh gewesen. Aber ich glaube, der wird erst zufrieden sein, wenn man alle Teenager dieser Welt ins Internat oder nach Alcatraz(1) oder sonst wohin geschickt hat. Rotrick inklusive. Gestern hat Mom Rodrick Geld gegeben, damit der sich Bücher kauft, mit denen er sich auf die Aufnahmeprüfung zur Uni vorbereiten kann. Aber Rodrick hat das Geld lieber für ein Tattoo ausgegeben. Mir bleibt noch etwas Zeit, bis ich Teenager bin. Aber sobald es so weit ist, wird mein Dad mich hundertpro bei der erstbesten Gelegenheit loswerden wollen.

人们肯定认为老爸现在是相当的高兴。但是我相信在这个世界上所有的青少年被送到寄宿学校或是Alcatraz岛或是别的什么地方之前,他是不会满意的。其中包括Rotrick。昨天老妈给了Rodrick钞票让他买准备大学入学考试的书。可是Rodrick却把这笔钱拿去纹身了。我还有好一些日子才能成为青少年。等到了这一天,一有机会老爸百分百就想摆脱我。

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-3-5 21:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 来自天王星 于 2012-3-20 09:25 编辑

Montag

Seit etwa einer Woche steht Manni jede Nacht auf und kommt ins Wohnzimmer runter.

Seite 17
Doch statt ihn wieder ins Bett zu schicken, lässt Mom ihn neben uns fernsehen. Das ist echt unfair, denn wenn Manni da ist, darf ich nicht mehr gucken, was ich will. Ich weiß nur, als ich klein war, gab's nix mit  "Nachts-noch-mal-aufstehen-und-so". Das hab ich vielleicht ein oder zwei Mal probiert, aber mein Dad hat dem ruck, zuck ein Ende gemacht. Damals hat Dad mir nämlich jede Nacht aus dem Buch "Der freigebige Baum" vorgelesen. Ein tolles Buch, aber hinten drauf war ein Bild des Autors, so ein Typ namens Shel Silverstein.

Seite 18
Diese Shel Silverstein sieht eher aus wie Räuber Hotzenplotz oder ein Pirat, aber nicht wie einer, der Bücher für Kinder schreiben sollte. Dad muss wohl gewusst haben, dass ich vor diesem Bild ein bisschen Schiss hatte, denn eines Nachts, als ich wieder aufgestanden war, sagte er zu mir: WENN DU HEUTE NACHT WIEDER AUFSTEHST, BEGENET DIR SHEL SILVESTERN IM FLUR.

回国俩月多,翻译中断

回来以后再叙。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-4-29 06:58 , Processed in 0.097135 second(s), 20 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表