找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 5861|回复: 76

[德国新闻] 谈及民: 汉语和欧洲语言有大量同源词,可能为亲属语言,上古存在汉欧部落

[复制链接]
发表于 2012-3-19 22:29 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
详尽揭示汉语和印欧语(以英语为例)之间的同根渊源关系的海内外有史以来的第一本学术著作——《汉英词汇的近源探秘》(谈济民著,北京原子能出版社 2001年)出版了。
使用汉语和印欧语的欧亚大陆民族群体应该是统一的「汉欧人」。
该书正在全国各大新华书店发售。
关心汉语的根源、关心世界语言的共同母语的各位同仁,不妨去各大书店看一看,或直接向北京的原子能出版社邮购。

笔者在该书的题辞中说∶「汉英两语,大树两株。剖开底土,相连根部。」
笔者在该书的导言中说:汉语和英语之间有令人惊叹的语源近似!
「如果有人告诉你,“物”字在秦始皇时代念*miuet,而那时拉丁语的同义词汇“material”的词干部分是“mat”,你一定会惊讶汉语和拉丁语之间的语音语义之酷似吧!如果有人告诉你,“鬼”字在秦始皇时代念*kiuer,而在包括英语直至印度语在内的印欧语系中与“鬼”字相同意义的古词根(印欧语古词根)是*gheis (即现代英语ghoast的远古构拟形式),你也会惊讶远古的汉语和远古的印欧语系的词汇之间的面目之相似吧!如果有人告诉你,“神”字在秦始皇时代念*dien,而英语的divine (神的)的印欧语古词根为*deiw (意义为“闪光、神”),你更会惊叹汉语*dien和印欧语古词根*deiw在语音形式上的基本一致吧!---同时你或许还会想: 印欧语古词根*deiw表示“闪光”和“神”两种意义,那么汉语中“闪”和“神”是否也相似呢? 查找秦始皇时代的“闪”字的读音是*tiam,和“神”字的*dien也是相当地近似! 原来无论是欧洲还是亚洲,古代宗教的“神”在古人的心目中的形象就是天空中的“闪光”,是光明之源。可见关于神和闪光,不仅亚洲和欧洲在概念上一致,而且发音上也如出一辙!- - -如果仅仅只有几个这样的惊讶,或许你会认为这是纯出于偶然而已。如果有几十个这样的惊讶,你可能还是认为“纯出于偶然而已”。但如果告诉你,对英语词汇查考了其来源甚至其最终极的印欧语古词根并和汉语上古时代(先秦时代)的语音、意义相对照后,这样的惊讶有几百个甚至近千个时,你也许会和本书作者一样,在脑际中勾勒出一幅图画: 原来印欧语系和汉语就如同两棵并立的大树,地面上并无牵连,而在根部却是相互盘根错节在一起!」
笔者在该书的导言中还说:
「关于人类的原始语言,在《圣经》的《创始纪》中有这样一段“巴别塔”的记述:“那时,天下人的口音、言语都是一样。他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原- - - - - -,他们说:‘来吧!我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天- - - - - -’。耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。耶和华说: ‘看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今做起这事来了- - - - - -’,于是耶和华使他们从那里分散在全地上,他们就停工不造那城了。因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城叫巴别(就是变乱的意思)。”---有关语言的“巴别塔”故事是《圣经》中十分著名的一段记述。但在《旧约》成书的时代,人类学尚未兴起,关于整个人类起源于同一群人(或类人猿)的史实,《圣经》是用形象化了的方式将传说记述了下来。当今人类学的研究已有了飞跃的进步。从人类遗传基因的线粒体研究中已知,人类只有几位共同的母亲。人类的共同祖先源于非洲基本上也已成了共识。既然有共同的祖先,那么起初就会“都是一样的言语”,后来在漫长而又漫长的岁月中不断演化,共同特征消失殆尽而成为面目全非的不同语系。但是,即使如此,共同根源的事物间总会留下蛛丝马迹,足以证明其为同根。就英语和汉语而言,充分运用汉语音韵学以及印欧语古词根学的学术成果,撩开形形色色的语音变化的面纱后,不少汉英古词源在语音和意义上都展现出相当的近似性!在一个又一个惊叹之余,我们都会产生一个共识: 汉语和印欧语系这两大语言板块之间的鸿沟并不那么辽阔深邃,他们的根部显示出许多盘根错节的同根迹象。在那遥远而又遥远的时代,汉语言和印欧语言并未被喜马拉雅山脉所隔开- - - 。」
该书运用汉语语言学界的音韵学成果,将其同印欧语系的古词源进行对比研究,揭示出两者在史前所存在的音义两方面的相似性。让每一位学习英语或研究汉语的中国人,并让每一位学习汉语或研究英语的印欧人士了解一个新观点: 在世界语言的生成和发展中汉语和英语之间存在着虽然很遥远但仍留有痕迹的渊源关系。
请看该书中的实例:
实例(1)
冠 ―→[上古音]*kuan[简化]――――――――――――――→ {kan}
crown―→ [IE]*kern[简化]――――――――――――――――→ {ken}
hat ―→[IE]*kadh[dh-n音转]―――――――――――――――→ {kan}
说明: [IE]*kern原意义为“转、扳(turn, bend)”。在拉丁语阶段的crown 为“coronam”,意义为“花环,头环(wreath, crown)”,即弯成圈并戴在头的环称为“crown(冠)”。汉语“冠”字同意义为“成圈形”的“圈、环”等字在音义上都呈近源关系。另外[IE]*kadh意义为“盖(cover)”即“戴”的意思。因此,“冠”字的含义从形状上看接近“crown”,从“戴”的意义上来看接近“hat”。
实例(2)
焚 ―→[上古音]* biuen [简化]―――――――――――→ {ben}
燔 ―→[上古音]*biuan [简化]―――――――――――→ {ban}
burn ―→日耳曼古词根*brennan[词根化]―bren [br-b音转] → {ben}
说明: 日耳曼古词根*brennan意义为“焚烧 (burn)”,同汉语“焚”字及“燔”字音义相当一致。
实例(3)
犬quan ―→[上古音]*kuen―――――――――――――――――→ {kuen}
canine ―→拉丁语 canis[词根化]――can―――――――――――→ {kan}
hound ―→ [IE]*kwon―――――――――――――――――――→ {kwon}
说明: [IE]*kwon及拉丁语canis意义皆为“狗(dog)”。特别是印欧语古词根*kwon同汉语“犬”字的上古音几乎相似得如同挛生(*kuen=*kwon)。英语canine意义为“犬齿”。(参考∶汉语“狗”原指“宠物小犬”,后延伸为犬的泛称。英语dog一词也由“猎狗”延伸为犬的泛称。)

注释: 上述实例中汉语和英语的对照分析式中使用了多种符号(→号念“上推”,*号念“构拟”,{}号念“最大公约数”),这里提供读者一种阅读时的简便的读法,供参考。
例∶焚 ―→[上古音]* biuen [简化]――→ {ben}
读法∶ 汉语“焚”字 上推到 上古音 是构拟的 biuen音, 进行简化后 成为 语音最大公约数“ben”。
例∶ burn―→日耳曼古词根*brennan[词根化]―bren [br-b音转]→{ben}
读法∶英语burn 上推到 日耳曼古词根 是构拟的 brennan, 进行词根化 便成 “bren”,再进行br到b的音转后 成为 语音最大公约数“ben”。

笔者在上世纪70年代初,丰田的“皇冠(Crown)”车开始进入中国时,偶然发现「冠」与「Crown」语音酷似,以后又在课堂中收集了「割」与「cut」,「簿」与「book」,「绑」与「bind」等许多英汉酷似的实例。80年代初,作者在中文系攻读汉语语言学研究生时,研读了汉语音韵,以后多年来断断续续琢磨该课题。《汉英词汇的近源探秘》一书荟集了笔者多年来的研究成果,足见作者磨砺之功。


Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-3-19 22:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 张良大人 于 2012-3-19 21:34 编辑

马与MARE,
羊与EWE,
豕与SOW相似, 并且MARE,EWE,SOW都是母的
母与MOTHER,
父与FATHER,
君与KING,
亲与KIN
戚与KITH,
视与SEE,
过与GO,
簿与 BOOK,
偷与STOLE
crook 曲
groove 沟
wry 歪
slay 刘
buy 买
sale 售
stay 待
scan 看
drip 滴
CON-(拉丁前缀) 共

包(bao) bag (Skandinavisch oder Keltisch?)------袋子、包
    背(bei) back (Altskandinavisch, Mittelniederländisch bak)-----后背
    板(ban) board (Brett)----木板
    盘(pan) pan (Panne) ------金属
    肥(fei) fat (fett)------肥胖
    费(fei) fee (Vieh)------费用
    买(mai) buy------购买
    怕(pa) fear-----害怕
    破(po) break----破裂
    飞(fei) fly------飞
    离(li) leave----离开
    长(chang) long-----长
    盖(gai) cover----盖子
    给(gei) give-----给
    恨(hen) hate-----恨
    割(ge) cut------切割
    大(da) large----大
    谈(tan) talk-----谈话
    碟(die) dish,disk 碟子
    筒(tong) tube-----筒子
    射(she) shoot----射
    声(sheng) sound----声音
    说(shuo) say------说
    拍(pai) pat------轻拍
    劈(pi) split----劈开
    送(song) send-----发送
    躲(duo) dodge----躲闪
    烂(lan) rot------腐烂
    抹(mo) smear----涂抹
    衫(shan) shirt----衬衫
    这(zhe) the------这
    快(kuai) quick----快
    懒(lan) lazy-----懒
    点(dian) dot------点
    摇(yao) rock-----摇摆
    温(wen) warm-----温暖
    壮(zhuang) strong---强壮
    脾(pi) spleen---脾
    迷(mi) maze-----迷惑
    槽(cao) trough---槽子
    鬼(gui) ghost----鬼、幽灵
    赁(lin) rent-----租赁
    肋(lei) rib------肋骨
    酸(suan) sour-----酸
    路(lu) road-----路
    屎(shi) shit-----大便
    想(xiang) think----想
    铃(ling) ring-----铃声
    冠(guan) crown----王冠
    漏(lou) leak-----漏

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-19 22:41 | 显示全部楼层
上古,原古...... 人都是猴变过来的,猴也都是一样"嗷嗷"地叫。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-19 22:48 | 显示全部楼层
JICHEJI 发表于 2012-3-19 21:41
上古,原古...... 人都是猴变过来的,猴也都是一样"嗷嗷"地叫。

胡乱比喻。相似就是相似,比如鬼,古汉语kiuer, 古印欧语keis, 但是日语oni,同源和不同源一目了然。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-19 23:06 来自手机 | 显示全部楼层
太复杂了,那些古汉语的发音是从何得知的?那时候可没有拼音标注。所谓的注音未必就如今人所想的那样。反正这个追究起来太高深了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 01:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 清水鱼 于 2012-3-20 00:49 编辑

楼主发这个帖子什么意思,这是想表明欧洲人应该对此感到骄傲和自豪,还是想说中国人应该对此感到骄傲和自豪呢?

这种联系真的对今天有什么实际意义吗,有那么重要吗?

刚一开始我还以为这个帖子是那个整天在这个版块宣传所谓科学新知的那位发的又一神贴呢
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 10:52 | 显示全部楼层
纯扯淡,一个语言有上万词汇,找出几个发音相近的还不容易.

点评

看的是那些原始人也用的基础词语,比如基本动作,父母,鬼神,木头石头沙子等。电脑枕头那样的高级的词语就不算。  发表于 2012-3-23 01:16
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 11:31 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 12:15 | 显示全部楼层
古汉语读音真得有不少学者在考证,但现在好像能比较确定的是中古音,据说能做到70%到80%的发音,当然音调好像很难确定。据说韩语日语中就保留了我们汉语中大量的中古音。我们今天的汉语语音的形成历史其实非常短。

其实我倒是挺喜欢这种研究的,不要牵扯太多的民族情感进来。很多人都觉得其实原始文明之间是有关联的,而且中华文明是古文明之中比较晚出现的一个,我们也不能否认我们间接受古埃及或者巴比伦文明的影响。我过去就看到过有人说中国的古代金属冶炼的技术就是从中东传入的。

中国古文明和古埃及好像差了一两千年(我不确定),就算是交通不便,一两千年也可能会发生很多事情。不一定是我们和欧洲同源,但可能我们和欧洲都受同样的古文明影响。

点评

看过一篇文章说古代人类在伊朗高原分成两支,一支往西,一支往东。  发表于 2012-3-23 01:18
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 12:28 | 显示全部楼层
古汉语的读音还就真能考证  有一门学科 叫训诂学

历朝历代通用的“普通话”并不相同,比如宋是南京话,唐是长安话,元是大都话。

当然,古汉语的发音和我们今天被教育的“普通话”——满清化的北京话——完全不同

所以很多古诗词念起来平仄、韵尾都不对。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 14:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 清水鱼 于 2012-3-20 13:45 编辑
congmingjiu 发表于 2012-3-20 11:28
古汉语的读音还就真能考证  有一门学科 叫训诂学

历朝历代通用的“普通话”并不相同,比如宋是南京话 ...


没错,今天的普通话的发音实际上是满清1644年入关以后,强迫中原人民按照他们那种滑稽可笑的汉语发音方法来说话的直接产物

点评

非也,语言发音怎么强迫改变,有文献证据吗?今天的汉语发音是民族融合的产物,不是清朝强制推广的。退一步说,这么讨厌满族文化,那把属于满族的满洲(东三省)划出中国得了  发表于 2012-3-23 01:24
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 14:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 清水鱼 于 2012-3-20 13:45 编辑
jasonwindy 发表于 2012-3-20 11:57
双脚赞成。我们说的所谓标准语竟然是满语。。。昏死了


不是满语,而是满族人把他们当时很滑稽很蹩脚的汉语发音当做新的汉语发音标准,强行在全国范围内推广,这就是今天汉语普通话的由来

点评

不要乱讲  发表于 2012-3-23 20:21
一直到新中国成立,绝大多数人还都是不读书不识字的文盲,满清“推广”很得力。  发表于 2012-3-23 01:26
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 14:45 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 14:50 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 14:51 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 15:07 | 显示全部楼层
清水鱼 发表于 2012-3-20 13:44
不是满语,而是满族人把他们当时很滑稽很蹩脚的汉语发音当做新的汉语发音标准,强行在全国范围内推广, ...

好像最早只是北京的内府话,出了紫禁城可能讲话都不一样。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 15:10 | 显示全部楼层
Piggy-poo 发表于 2012-3-20 13:50

看了这个,多少人要放弃穿越的梦想

点评

哈哈,这个好像是上古音吧,中古音也没这么难懂  发表于 2012-3-23 20:28
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 15:45 | 显示全部楼层
了不起的研究。语言学里的词源学,很有意思,也很有意义!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 15:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 jujuwjm 于 2012-3-20 14:49 编辑
清水鱼 发表于 2012-3-20 00:46
楼主发这个帖子什么意思,这是想表明欧洲人应该对此感到骄傲和自豪,还是想说中国人应该对此感到骄傲和自豪 ...


这次比较语言学呀,对于学语言,文化研究都很有帮助。

这个研究只是说明了人类同源或者在古代有文化交流的历史,不是说谁谁是祖先。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 15:47 | 显示全部楼层
viewghost 发表于 2012-3-20 14:10
看了这个,多少人要放弃穿越的梦想

穿回去教外语
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 17:06 来自手机 | 显示全部楼层
jasonwindy 发表于 2012-3-20 15:27
打到满清化的普通话,说我们汉人自己的语言。支持

这三句话里就有俩满语语法。这么号召可不太有说服力。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 17:20 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 18:59 | 显示全部楼层
清水鱼 发表于 2012-3-20 16:20
怎么听着那么像越南话?

说明越南话和我们古汉语可能更接近。今天的闽粤方言,甚至日韩语也比现在普通话更接近汉语中古音。

中国的文化主体其实两三千来一直被反复的冲击,就算我们去除的满语的影响,可能还会发现我们有大量古代蒙古语的语音和词汇,据说"每"就是来源于元朝的蒙语。

我们今天普通话语音基本上是受满语影响,而词汇主要是来自于日语,去除这两项中国人就彻底不会说话了。

我觉得语言是载体,关键还是在于人的智慧和创造。唐朝人说话汉朝人可能也听不懂,但唐诗在那里放着,那就是灿烂的中华文明。我们今天中国问题的不在于恢复古汉语,而在于开放言论。如果到处都是各种马屁文人和文革式思维,就算人人都是古文高手,百年后来看也都是屁。

看看人民日报,听听新闻联播,再读读中宣部的各种指示,我们真没法怪满族人破坏我们中华语言文化。

点评

现代汉语里有很多和制汉语词汇,但不能说是主要来源于日语。另外,究其本源,和制汉语,也是源于汉字词义。。。  发表于 2012-3-23 20:30
词汇主要是来自于日语?汉奸动动嘴,五毛跑断腿。  发表于 2012-3-23 01:34
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-3-20 19:05 | 显示全部楼层
Piggy-poo 发表于 2012-3-20 16:06
这三句话里就有俩满语语法。这么号召可不太有说服力。。。

女Bosch,我想知道你是学什么专业的?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 19:07 | 显示全部楼层
清水鱼 发表于 2012-3-20 16:20
怎么听着那么像越南话?

还有些类似俄语的音奈~
不过整个音轨的语调听起来很像四川话的调幅
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 19:13 | 显示全部楼层
楼上有些人真是的,这是历史进程的必然,有本事你穿越回去阻止满人统治啊???再有种点,你也别学德语英语了,快点去学古汉语,说古汉语好了,跟你同样想法的人一起组成一个村,划块地方让你们先行恢复“中华文化”,经费嘛,西方人肯定有兴趣资助,到时候我们来参观学习和旅游!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 19:22 | 显示全部楼层
跟你同样想法的人一起组成一个村


叫 “克隆母特夏”村。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 22:13 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-20 23:00 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-3-21 00:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 清水鱼 于 2012-3-20 23:41 编辑
viewghost 发表于 2012-3-20 17:59
说明越南话和我们古汉语可能更接近。今天的闽粤方言,甚至日韩语也比现在普通话更接近汉语中古音。

中 ...


不止是每,我听说好像还有把字句,把什么什么怎么怎么样了

这种动词后置的表述方法,原本不是汉藏语系主谓宾SVO的表述方法,而是天山阿尔泰语系的典型主宾谓SOV语法结构,而蒙古语恰恰正是属于此语系,所以这应该算是蒙古语对汉语的一个比较大的影响了吧

好像还有车站的站字也是蒙古语,元朝开始的

点评

这不是挺好么。中国本来就是世界蒙古人最多的国家。  发表于 2012-3-23 21:41
是啊,很多蒙语词,比如胡同,取灯,圐圙,在晋语里面的北方游牧民族语汇更多  发表于 2012-3-23 20:32
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

我是开心果

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-6-1 17:30 , Processed in 0.148293 second(s), 37 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表