萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 3733|回复: 36

[原创文章] 翻译小说---德翻中!欢迎赐教!

[复制链接]
发表于 2012-12-13 13:23 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Es war jetzt ziemlich genau ein Jahr her, dass Sunling aus Gerhards Leben entschwunden war. Immer noch konnte sich Gerhard keinen Reim darauf machen. Warum war sie in sein Leben getreten? Warum hatte sie es ebenso unerwartet und pl琀稀氀椀挀栀 wieder verlassen? Sie hatten zusammen gearbeitet, gestritten, gek洀瀀昀琀, sich gegenseitig geholfen, Neues entdeckt, vieles geschaffen. Und dennoch hatten sie keinen Begriff davon gehabt, was ihre Zusammenarbeit eigentlich war.

距离宋琳从格哈德的生命中消失的那一刻起到现在,正好整整一年的时间。格哈德到现在也弄不明白这一切。是处于什么缘故,宋琳闯进了自己的生命里。又是处于什么缘故,她这样没有任何预警的又突然离开了自己的生命。 他们曾一起工作、斗嘴、奋斗、互相帮助、发掘新事物、解决问题。尽管如此,他们也不知该如何给这一切下个什么样的定义。

点评

"距离宋琳从格哈德的生命中消失的那一刻起,到现在正好整整一年的时间。" jiu看了第一句,不知道这样段开是不是会好些呢,个人意见,仅供参考啊±±  发表于 2012-12-14 15:52
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-12-13 13:26 | 显示全部楼层
最近试着翻译一本德文小说。在翻译的过程中,发现不足的却是自己的中文水平。。。好久好久都没看过中文书籍了。。。
在这里我把原文附上。有高手们出没的,欢迎赐教~~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-12-13 13:27 | 显示全部楼层
Am Ende standen Krankheit und Sprachlosigkeit. Gerhard Porsch hatte alles versucht, um die Ursachen des Scheiterns dieser Zusammenarbeit (oder sollte man sagen: dieser Beziehung?) aufzuarbeiten. Doch es blieben immer nur Fragen. Ihn besch昀琀椀最琀攀 das R琀猀攀氀 dieses Endes. Was mit so vielen Erwartungen und Verhei甀渀最攀渀 begonnen hatte, endete pl琀稀氀椀挀栀 wie ein ausgeschaltetes Licht. Anzeichen für das Ende hatte er nicht wahrgenommen. Auch ein Konflik war ihm nicht bewusst. Immer wieder versuchte er eine Erkl爀甀渀最 zu finden.Es gab weder einen Abschiedsbrief noch den Versuch einer Aussprache noch irgendeinen Anhaltspunkt für das R琀猀攀氀, das ihn jetzt besch昀琀椀最琀攀. Ganz vordergründig h琀琀攀 dieses R琀猀攀氀 aufgekl爀琀 werden k渀渀攀渀. Immerhin hatte er von ihrem neuen Aufenthaltsort erfahren. Er h琀琀攀 dort anrufen k渀渀攀渀. Aber er spürte auch: Das Schweigen würden sich in einem solchen Anruf fortsetzen. Und was würde er schon gegen ein solches Schweigen anreden k渀渀攀渀? Würde nicht in einem solchen Telefonat alsbald der Vorwurf die Oberhand gewinnen? Sein Vorwurf. Das unerbittliche 圠愀爀甀洀?“ Und würde damit nicht die theoretische Chance einer Kl爀甀渀最 oder gar eines Wiedersehens entgültig zerst爀攀渀?
到最后,残存于两人之间的只剩下病态和无语。格哈德波尔施为了弄明白这段合作(或者该称为“关系”?)失败的原因,尝试了一切可能的方法。但是却还是满脑子的疑问。这个结束之谜一直占据着他的脑海。满载着那么多期望和承诺的开始,就像突然关掉的灯那样结束了。格哈德当初并没有觉察到任何预兆着结束的信号。在他看来,两人之间也没有什么大的冲突。一次再一次地,格哈德试着去寻求一个解释。但是她并没有留下任何关于离别的只字片语,也没有尝试过和他进行过交谈,更没有留下让他现在苦恼的可以解开谜底的一丝线索。其实这个谜底本可以轻易地解开的。毕竟他是获悉了她现在的下处的。他是可以打电话过去的。但是他也同时感觉到:两人间的沉默可能会在这样的通话中继续着。而他又能在如此强大的沉默不语面前说些什么呢?会不会在这样的通话中,不一会儿指责就占了上风?他对她的指责。那个毫不留情的“为什么”。而这样做会不会将在理论上存在可能的一个得到解释的希望甚至是再次相见的可能性彻底毁灭掉吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-12-13 13:27 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-12-13 13:28 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-12-13 19:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 Chris6789 于 2012-12-13 19:39 编辑
Es war jetzt ziemlich genau ein Jahr her, dass Sunling aus Gerhards Leben entschwunden war. Immer noch konnte sich Gerhard keinen Reim darauf machen. Warum war sie in sein Leben getreten? Warum hatte sie es ebenso unerwartet und plötzlich wieder verlassen? Sie hatten zusammen gearbeitet, gestritten, gekämpft, sich gegenseitig geholfen, Neues entdeckt, vieles geschaffen. Und dennoch hatten sie keinen Begriff davon gehabt, was ihre Zusammenarbeit eigentlich war.

距离宋琳从格哈德的生命中消失的那一刻起到现在,正好整整一年的时间。格哈德到现在也弄不明白这一切。是处于什么缘故,宋琳闯进了自己的生命里。又是处于什么缘故,她这样没有任何预警的又突然离开了自己的生命。 他们曾一起工作、斗嘴、奋斗、互相帮助、发掘新事物、解决问题。尽管如此,他们也不知该如何给这一切下个什么样的定义。


楼主的翻译总的很好啊 ,而且看得出,嫩比较注重里面的细节。有几个很小的地方讨论一下:

1. Sunling:无论如何都不会是“宋琳”,建议翻译成“孙玲(音译)”;

2. Gerhard这样的常见名字是有约定俗成的固定译法的,建议查阅一下德汉字典的附录验证一下。可惜我手头上现在没有字典,无法帮你验证;

3. lz把ebenso翻译成了“那样”,但ebenso不能混淆成so,这里应该是“同样”的意思。这个词建议要翻出来的,因为这里的ebenso unerwartet und plötzlich连在一起理解,ebenso着一个词就把后面的“离开”和前面的“闯入”关联起来了,意思是:

“。。。又是出于什么缘故,她会这样没有任何征兆地突然离开,突然地就像她当时的出现一样。。。”;

4. in sein Leben getreten sein以及后面的es wieder verlassen中,个人觉得Leben翻译成“人生”或者“生活”更好一些。如果单看前一部分,翻译成“闯入。。。生命”确实挺好的,但是这样的话后面的es wieder verlassen就要统一翻译成“离开了。。。生命”,感觉用词搭配不太顺,个人觉得一种办法是替换成“人生”或“生活”,这样前后都可以兼顾;另一种办法就是把第二个“生命”省略掉:

5. vieles geschaffen中,schaffen这个动词有两个PII形式(geschafft, geschaffen),意思不一样,geschaffen的意思是“创造/完成”。这里的意思是“共同完成了很多事”的意思;

6. 最后一句中的hatten gehabt是过去完成时,个人觉得如果能强调一下这个时态,会更到位一些:“尽管如此,他们从来都没有过一个明确的概念,到底应该给他们之间的这种合作下一个什么样的定义”。

点评

Gerhard 译为格哈德 时态翻译得好,顶  发表于 2012-12-15 13:49

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-12-13 19:42 | 显示全部楼层
璀璨水晶915 发表于 2012-12-13 13:27
Am Ende standen Krankheit und Sprachlosigkeit. Gerhard Porsch hatte alles versucht, um die Ursachen  ...

好多乱码啊,看起来很费劲改成ae,ue,oe,ss吧?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-12-14 11:40 | 显示全部楼层
嗯 乱码看着实在是头晕恶心的!我改一下,以方便阅读。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-12-14 11:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 璀璨水晶915 于 2012-12-14 10:44 编辑

提出的建议很宝贵,我收下啦~~~ 多谢多谢!!欢迎接着赐教!
觉得你真是不愧于你的签名!
是学Germanistik的吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-12-14 11:58 | 显示全部楼层
Am Ende standen Krankheit und Sprachlosigkeit. Gerhard Porsch hatte alles versucht, um die Ursachen des Scheiterns dieser Zusammenarbeit (oder sollte man sagen: dieser Beziehung?) aufzuarbeiten. Doch es blieben immer nur Fragen. Ihn beschaeftigte das Raetsel dieses Endes. Was mit so vielen Erwartungen und Verheissungen begonnen hatte, endete ploetzlich wie ein ausgeschaltetes Licht. Anzeichen fuer das Ende hatte er nicht wahrgenommen. Auch ein Konflik war ihm nicht bewusst. Immer wieder versuchte er eine Erklaerung zu finden.Es gab weder einen Abschiedsbrief noch den Versuch einer Aussprache noch irgendeinen Anhaltspunkt fuer das Raetsel, das ihn jetzt beschaeftigte. Ganz vordergründig haette dieses Raetsel aufgeklaert werden koennen. Immerhin hatte er von ihrem neuen Aufenthaltsort erfahren. Er haette dort anrufen koennen. Aber er spuerte auch: Das Schweigen wuerden sich in einem solchen Anruf fortsetzen. Und was wuerde er schon gegen ein solches Schweigen anreden koennen? Wuerde nicht in einem solchen Telefonat alsbald der Vorwurf die Oberhand gewinnen? Sein Vorwurf. Das unerbittliche 圠愀爀甀洀?“ Und wuerde damit nicht die theoretische Chance einer Klaerung oder gar eines Wiedersehens entgueltig zerstoeren?
到最后,残存于两人之间的只剩下病态和无语。格哈德波尔施为了弄明白这段合作(或者该称为“关系”?)失败的原因,尝试了一切可能的方法。却还是满脑子的疑问。这个结束之谜一直占据着他的脑海。满载着那么多期望和承诺的开始,就像突然关掉的灯那样结束了。格哈德当初并没有觉察到任何预兆着结束的信号。在他看来,两人之间也没有什么大的冲突。一次再一次地,格哈德试着去寻求一个解释。但是她并没有留下任何关于离别的只字片语,也没有尝试过和他进行过交谈,更没有留下让他现在苦恼的可以解开谜底的一丝线索。其实这个谜底本可以轻易地解开的。毕竟他是获悉了她现在的下处的。他是可以打电话过去的。但是他也同时感觉到:两人间的沉默可能会在这样的通话中继续着。而他又能在如此强大的沉默不语面前说些什么呢?会不会在这样的通话中,不一会儿指责就占了上风?他对她的指责。那个毫不留情的“为什么”。而这样做会不会将在理论上存在可能的一个得到解释的希望甚至是再次相见的可能性彻底毁灭掉吗?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-4-28 22:09 , Processed in 0.061601 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表