萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

12
返回列表 发新帖
楼主: jiahewanshixing

[问题请教] In zwei Tagen 的意思

[复制链接]
发表于 2015-3-7 19:55 来自手机 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-3-7 19:58 来自手机 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-3-8 10:38 | 显示全部楼层
Arterix 发表于 2015-3-5 10:05
两天内是binnen zwei Tagen

in  可以表示两天内。



想象一下凡遇两天内必说 innerhalb 的世界将是多么得繁琐。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-3-8 21:52 | 显示全部楼层
Kosmonaut 发表于 2015-3-8 09:38
in  可以表示两天内。

俺德语老师说in zwei Tagen ist Dienstag,怎么翻译成两天内?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-3-8 21:58 | 显示全部楼层
Arterix 发表于 2015-3-8 20:52
俺德语老师说in zwei Tagen ist Dienstag,怎么翻译成两天内?

我是说,这两种意思都有。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-3-8 22:44 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-3-8 22:58 | 显示全部楼层
Kosmonaut 发表于 2015-3-8 20:58
我是说,这两种意思都有。

OK,in den naechsten zwei Tagen。
不过比innerhalb或binnen少麻烦不多少。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-3-8 23:38 | 显示全部楼层
Arterix 发表于 2015-3-8 21:58
OK,in den naechsten zwei Tagen。
不过比innerhalb或binnen少麻烦不多少。。。


翻译要地道就不会有误解

为什么我说是今天就别想了的意思。

真翻译成中文最好是过两天。比如in zwei Tagen is Dienstag,过两天是星期四很准确。

比如网上买东西说in zwei Tagen,不说是工作日吧,我的HP本子说也是in zwei Tagen,最后呢?用中文讲,也是过两天再给你,只是这个两天就是虚数了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-3-10 22:56 来自手机 | 显示全部楼层
这里真好,俺是你们说,我问老公哈哈哈。我说的,都是问过,翻译一下才。。你们是真学问呵呵呵
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-26 01:30 , Processed in 3.323867 second(s), 15 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表