萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

12
返回列表 发新帖
楼主: 听虫呢喃

[问题请教] 谁能说说这句话啥意思?谢谢!

[复制链接]
发表于 2016-6-16 20:01 | 显示全部楼层
其实就是再问你,如果给你这个薪水,你来年对自己在公司的定位是什么,来年能多干活儿不,能干些高难度的活儿不,有没有啥新点子创意啥的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2016-6-16 21:26 | 显示全部楼层
qswang_de 发表于 2016-6-16 19:35
Stellenbeschreibung heisst ausführliche Stellenaufgaben
Kann man mir wirklich erklaeren, was bedeu ...

Dein Beispiel passt sehr gut. Vielen Dank!
Nach meiner Meinung, 职位描述 heißt: die Beschreibungen, was man auf eine Arbeitsstelle machen soll, wofür man verantwortlich sein soll, usw. Auf die Stellenanzeigen gibt es immer solche Beschreibungen, aber die nennt man normalweise „Aufgaben“.

点评

Tjia...dann warum immer solche Pidgin-Chinesisch-Woerter 职位描述? Ein klares 职务/ 职位任务 oder 职责/ 职位责任 steht im Woerterbuch schon einige Zeit.  发表于 2016-6-17 00:02
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2016-6-16 21:27 | 显示全部楼层
honda1000 发表于 2016-6-16 20:01
其实就是再问你,如果给你这个薪水,你来年对自己在公司的定位是什么,来年能多干活儿不,能干些高难度的活 ...

原来如此!!好的谢谢!!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2016-6-17 00:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 听虫呢喃 于 2016-6-17 13:12 编辑
qswang_de 发表于 2016-6-16 19:35
Stellenbeschreibung heisst ausführliche Stellenaufgaben
Kann man mir wirklich erklaeren, was bedeu ...

In Wörterbücher gibt es keine direkte übersetzung für "Stellenbeschreibung" und man übersetzt es so:
Stelle = 职位
Beschreibung = 描述
und mache die zusammen -> 职位描述 ;-)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2016-6-17 11:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 Chris6789 于 2016-6-17 14:03 编辑

我来说一下我的理解:
Wenn ich Ihnen Ihr Gehalt zahle, das Sie fordern, dafür aber von Ihnen
verlange, Ihre Stellenbeschreibung für das kommende Jahr zu schreiben –
was stünde darin?


这句话的意思是:假如我能满足您的期望工资,但是作为前提条件会要求您对所应聘的岗位做一个假设性的岗位描述,您会怎么写? (没错,确实是让你站在公司的角度上来假定性的写你对将来应聘这个岗位的人的要求以及你对这个岗位内容的主动理解)


这一条是设定了一个假定的命题,来考察你对自己应该给公司带来的能力和对这个岗位的未来发展的心理定位。假设性地描述你对将来应聘这一岗位的其他人的期望,这样就能折射出你自己的想法。比如你说我们希望您要是应聘的话“一定要有学习精神,要有社交能力,要。。。”,那么对你自己现在的应聘心理就是一种侧面的折射,要么你有这种能力,要么侧面地鞭挞了你要换位思考,公司希望你有这种类似的能力。另外你也可以对工作岗位的内容按照自己的想法做一点点修改。其实内容不重要,就是看你面试的时候是否能否针对这些内容自圆其说。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2016-6-17 13:14 | 显示全部楼层
Chris6789 发表于 2016-6-17 11:43
我来说一下我的理解:

遇到高手了!解释得好详细!我大概明白这个问题要回答什么东西了!谢谢!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2016-6-17 20:35 | 显示全部楼层
我对Chris的理解有一点点异议。
Stellenbeschreibung里的Beschreibung不是描述,而是说明,中文确切含义是:岗位业务范围,或者更地道些:职务范围
这个范围不包括期望值诸如:最好能够说两门外语,要有团队精神等等
这个范围直接与能力/薪资挂钩。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2016-7-1 15:38 | 显示全部楼层
giggle4156 发表于 2016-6-16 08:34
Wenn ich Ihnen Ihr Gehalt zahle, dass Sie fordern,
假如要我付你工资,正如你所要求的那样,
dafür  ...

学习了!再问个问题,那可以这样说吗?Wenn ich Ihnen Ihr Gehalt zahle, dass Sie fordern, verlange ich dafür aber von Ihnen Ihre Stellenbeschreibung für...zu schreiben.
感觉这样就理解了
但是是说德国人一般习惯都是想lz的原文那样吗?感觉和我们所学的语法不太一样呢...
谢谢指教!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-12 09:12 , Processed in 0.054998 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表