萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 2102|回复: 1

[经验分享] 法国人教你如何专业优雅地惹火自己

[复制链接]
发表于 2020-2-26 17:38 | 显示全部楼层 |阅读模式


法国 Bretagne 海岸边一块230年历史的石碑碑文一直被大家辛勤地破译着,谁也没料到这个碑文记录了悲剧性死亡。



几年前,当地历史学家代表地方政府发起了破译Plougastel村石碑碑文的比赛,奖金2000欧元。当地市长对法新社说,他们一共收到了61名参赛者提交的翻译。大多数人来自法国,但也有美国人和泰国人参加。经过两位历史学家的总体评估,最终选择了最合理的两个获胜者。两名获奖者分享2000欧元的奖金。



两名破译者的翻译不尽相同,但是告知的碑文整体内容是相似的——这是一个逝者的墓志铭。

凯尔特专家兼英文老师Noël René Toudic认为,碑文篆刻的是出自一个18世纪对读写有一星半点知识的人,那个时代的人说的语言是是老不列塔尼语。他对碑文的翻译是:不能划船的Serge死了,因为他的船在风中翻到。”

第二位破译碑文的是名为Roger Faligot)的历史学家,他也从文中识别出布列塔尼语,但是有些有感觉是威尔士语。他的译文是:“他是勇气和活力的化身。他在岛上被杀,现已死亡。”

碑文被破解后,Plougastel村的历史研究更加火热。很多人有开始研究当地230年前到底发生了什么,以及到底是谁在那个洞穴里留下了那个墓志铭。

信用卡比较


德国热线版权所有,转载请联系微信号deonlineclub或www-dolc-de。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2020-2-27 16:25 | 显示全部楼层
答案感觉就像大学里大学生回答考卷内容一样,每个考生回答的内容毫不相干,但是有各自的逻辑。所以都给分了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-4-27 16:25 , Processed in 0.064601 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表