找回密码
 注册

Sign in with Twitter

It's what's happening?

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 85|回复: 0

[一带一路] 有声党课|《习近平谈“一带一路”》英文版诵读活动第五季第五期

[复制链接]
发表于 2025-12-6 09:29 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
作者:微信文章
w1.jpg

w2.jpg

w3.jpg

《习近平谈“一带一路”》

英文版诵读活动第五季第五期

编者按

本期有声党课以“文明互鉴促融合,丝路精神续新篇”为主题,深刻领会其关于以交流超越隔阂、以融合超越文明冲突的战略远见,并链接中国—中亚峰会关于深化人文交往、夯实民心基础的丰硕成果,从中汲取以历史智慧与包容精神,携手共建中国—中亚命运共同体的深厚力量。

老师朗诵

w4.jpg

丁一

上下滑动查看更多

Civilizations become richer and more colorful through exchanges and mutual learning, which form an important driver for human progress and global peace and develop-ment.

To promote exchanges and mutual learning among civili-zations we must adopt a correct approach with some impor-tant principles. They, in my view, contain the following:

First, civilizations come in different colors, and such di-versity has made exchanges and mutual learning among civi-lizations relevant and valuable. Just as the sunlight has seven colors, our world is a place of dazzling colors. A civilization is the collective memory of a country or a nation. Through-out history, mankind has created and developed many color-ful civilizations, from the earliest days of primitive hunting to the period of agriculture, and from booming industrial revolution to the infrmation society. Together, they present a magnificent genetic map of the exciting march of human civilizations.

"A single flower does not make spring, while one hun-dred flowers in full blossom bring spring to the garden."If there were only one kind of flower in the world, people would find it boring no matter how beautiful it was. Be it Chinese civilization or other civilizations in the world, they are all fruits of human progress.

I have visited the Louvre Museum in France and the Pal-ace Museum in China, both of which house millions of art treasures. They are attractive because they present the rich-ness of diverse civilizations. Exchanges and mutual learning among civilizations must not be built on the exclusive praise or belittling of one particular civilization. As early as over 2,000 years ago, the Chinese people came to recognize that "it is natural for things to be different." Greater exchanges and mutual learning among civilizations can further enrich the colors of various civilizations and the cultural life of people and open up still greater alternatives in the future.

Second, civilizations are equal, and such equality has made exchanges and mutual learning among civilizations possible. All human ivilizations are equal in value, and they all have their respective strengths and weaknesses. No civili-zation is perfect on the planet. Nor is it devoid of merit. No single civilization can be judged superior to another.

学生朗诵

w5.jpg

曾家锐

上下滑动查看更多

Third, civilizations are inclusive, and such inclusiveness has given exchanges and mutual learning among civilizations the impetus to move forward. The ocean is vast because it refuses no rivers. All civilizations are crystallizations of mankind's diligence and wisdom. Every civilization is unique. Copying other civilizations blindly or mechanically is like cutting one's toes to fit one's shoes -impossible and highly detrimental. All achievements of civilizations deserve our respect and must be cherished.

History proves that only by interacting with and learning from others can a civilization enjoy full vitality. If all civilizations are inclusive, the so-called “clash of civilizations’, can be avoided and the harmony of civilizations will become reality; as a Chinese saying goes, “Radish or cabbage, each tohis own delight.”

Having gone through over 5,000 years of vicissitudes, the Chinese civilization has always kept to its original root. As an icon, it contains the most profound pursuits of the Chinese nation and provides it with abundant nourishment for existence and development. Deriving from Chinese soil, it has come to its present form through constant exchanges with and learning from other civilizations.

In the 2nd century BC, China started the Silk Road leading to the Western Regions. In 138 BC and 119 BC, Envoy Zhang Qian of the Han Dynasty (206 BC-AD 220) made two trips to those regions, disseminating Chinese culture and bringing into China grapes, alfalfa, pomegranates, flax, sesame and other products.

During the Western Han Dynasty (206 BC-AD 25) China's merchant fleets sailed as far as India and Sri Lanka where they traded China's silk for colored glaze, pearls and other products.

The Tang Dynasty (618-907) saw dynamic interactions between China and other countries. Historical records reveal that China exchanged envoys with more than 70 countries and Chang'an, the capital of Tang, bustled with envoys merchants and students from other countries. Exchanges of such a magnitude helped spread Chinese culture to the rest of the world and introduce other cultures and products to China.

学生朗诵

w6.jpg

夏若涵

上下滑动查看更多

During the early 15th century, Zheng He, a famous navigator of the Ming Dynasty (1368-1644) ,made seven expeditions to the Western Seas, reaching many Southeast Asian countries and even Kenya on the eastern coast of Africa leaving behind many stories of friendly exchanges between China and countries along the route.

During the late Ming and early Qing (1644-1911) dynasties, the Chinese people began to access modern science and technology through the introduction of European knowledge in the realms of astronomy, medicine, mathematics, geometry geography, which helped broaden the horizon of Chinese people. Thereafter, exchanges and mutual learning between Chinese civilization and other civilizations became more frequent. Naturally, there were conflicts, frictions, bewilderment and denial, but the more dominant features of the period were learning, digestion, integration and innovation.

Buddhism originated in ancient India. After it was brought to China, the religion went through an extended period of integrated development with the indigenous Confucianism and Taoism, and finally became Buddhism with Chinese features, thus greatly impacting the religious beliefs philosophy, literature, art, etiquette and customs of China. Xuan Zang, an eminent monk of the Tang Dynasty, who endured untold sufferings as he went on a pilgrimage to ancient India for Buddhist scriptures, gave full expression to the determination and fortitude of the Chinese people to learn from other cultures. I am sure you have heard of the Chinese mythological classical novel Journey to the West based on his stories.

The Chinese people enriched Buddhism and developed some special Buddhist thoughts in the light of Chinese culture, and helped it spread from China to Japan, Korea, Southeast Asia and beyond.

“一带一路”微党课

文明互鉴促融合,丝路精神续新篇

w7.jpg

热词学习

w8.jpg


    Mutual learning among civilizations

    文明互鉴

    Integrated development

    融合发展

    Clash of civilizations

    文明冲突

    Friendly exchanges

    友好往来

    Buddhism with Chinese features

    中国特色的佛教

    Colored glaze

    彩色琉璃

    Dynamic interactions

    活跃/动态的交流

    Indigenous Confucianism and Taoism

    本土儒道思想

    Abundant nourishment

    丰厚滋养


热词学习



热词链接



回望历史,古丝绸之路并非仅仅是友好往来 (Friendly exchanges) 的商道,它更是一座推动文明互鉴 (Mutual learning among civilizations) 的宏伟桥梁。当中国的丝绸换取西域的彩色琉璃 (Colored glaze),这不仅是商品的交换,更是知识与智慧的相遇。这种动态互动 (Dynamic interactions),为中华文明带来了丰厚滋养 (Abundant nourishment)。在吸收外来文化的过程中,中华民族始终秉持着“融合发展”(Integrated development)的智慧。源自印度的佛教,在与本土儒道思想 (Indigenous Confucianism and Taoism) 的碰撞与交融中,最终形成了具有中国特色的佛教 (Buddhism with Chinese features),这便是“融合发展”的最佳例证。历史雄辩地证明,文明的繁荣源于交流与合作,而非对立与“文明冲突”(Clash of civilizations)。我们致力于与中亚各国构建更加紧密的命运共同体,让跨越千年的文明对话,在新时期续写“融合发展、互利共赢”的崭新篇章。

热词链接

【END】

热词整理|武熙怡、潘奕辰

视频 | 陆奕龙、刘宇

剪辑 | 陆奕龙、刘宇

编辑|武熙怡

指导老师|赫鸿雁

审核 | 张晋津、王静
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-12-7 03:24 , Processed in 0.098722 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表