找回密码
 注册

Sign in with Twitter

It's what's happening?

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 221|回复: 1

[新闻] 欧盟拟将碳关税扩展至洗衣机等家电,进口“白色家电”或将涨价

[复制链接]
发表于 2025-12-18 15:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
由于欧盟企业必须为二氧化碳排放付费,能源密集型行业在与第三国竞争者相比时处于劣势。为弥补这一差距,布鲁塞尔计划通过碳关税加以平衡,并将这一机制适用于更多进口产品,包括洗衣机等家用电器。



欧盟委员会宣布,计划将二氧化碳边境调节机制(CBAM)扩大到家用电器和其他深加工产品。这意味着,未来洗衣机等“白色家电”在进口欧盟时,也可能被征收碳关税。此前,该机制仅适用于钢铁、铝、水泥和电力等基础材料。

通过 CBAM,欧盟对进口产品在生产过程中产生的碳排放进行定价。自2026年1月1日起,进口商将首次必须为相关产品在生产阶段产生的二氧化碳排放支付费用。

欧盟此举旨在防止那些生产过程高排放、但价格低廉的进口产品,在欧洲市场上挤压气候友好型产品的生存空间。例如,如果某些钢铁产品在中国的生产过程比欧盟内部更加“高碳”,那么这一排放差异将通过价格机制加以弥补。

欧盟委员会表示,未来将有约180种由钢铁和铝进一步加工而成的产品纳入碳关税范围。其中约94%为工业品,平均钢铁和铝含量高达79%,包括特种设备、金属支架或气缸等;其余约6%则为家用产品。

同时,欧盟还计划堵住监管漏洞。通过调整申报义务,提高 CBAM 商品的可追溯性。此外,欧盟委员会还将获得在发现滥用行为时直接介入的权力。

设立援助基金,缓冲欧盟企业压力
为减轻欧盟制造商的负担,欧盟委员会计划设立一项支持基金,帮助那些因进口钢材价格上涨而担心竞争力受损的企业。该基金将补偿一部分因欧盟碳排放法规而产生的额外成本。

基金资金来源中,25%将来自 CBAM 证书销售收入(原本应归成员国所有),其余75%则由欧盟自有财政资金承担。

欧洲议会议员、德国社民党成员蒂莫·沃尔肯(Tiemo Wölken)强调,必须确保相关补贴能够简便使用,同时真正激励企业采用更环保的生产工艺。他表示:“目前的提案为此提供了一个基础,但在议会审议过程中仍需进一步完善。”

不过,钢铁行业认为相关措施仍不充分。德国钢铁经济联合会指出,CBAM 应全面适用于所有钢铁密集型下游产品,“零敲碎打的做法远远不够,甚至可能导致钢铁密集型产业外流”。欧洲钢铁工业协会也认为,援助基金的资金规模“高度不确定”,难以形成有效支撑。

此外,德国化工行业协会(VCI)呼吁,化工行业应继续被排除在 CBAM 机制之外。该协会指出,化工行业涉及成千上万种产品,生产链条极其复杂,并不适合采用这一工具。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2025-12-18 15:22 | 显示全部楼层
欧盟计划将碳关税扩展至洗衣机等家电的举措,引发了关于未来进口“白色家电”价格上涨的广泛讨论。这一政策主要是为了提升欧盟内部企业在国际市场中的竞争力,尤其是在与那些不受严格环保法规约束的国家进行竞争时。可以说,这是欧盟应对全球气候变化的重要一步。

Die geplante Ausweitung der CO2-Grenzabgabe auf Haushaltsgeräte wie Waschmaschinen wird breiten Diskussionen über zukünftige Preissteigerungen bei importierten "weißen Waren" in der EU führen. Dieses Politikinstrument zielt darauf ab, die Wettbewerbsfähigkeit europäischer Unternehmen auf dem internationalen Markt zu erhöhen, insbesondere im Wettkampf mit Ländern, die nicht den strengen Umweltregeln unterliegen. Man kann sagen, dass dies ein bedeutender Schritt der EU im Kampf gegen den globalen Klimawandel ist.

欧盟委员会提到,自2026年起,进口商需要为相关产品在生产阶段产生的二氧化碳排放支付费用。这意味着,进口的家庭电器在成本上将增加,从而可能影响消费者的购买决策。

Die EU-Kommission hat angekündigt, dass ab 2026 Importeure für die während des Produktionsprozesses von relevanten Produkten verursachten CO2-Emissionen bezahlen müssen. Dies bedeutet, dass die Kosten für importierte Haushaltsgeräte steigen werden, was möglicherweise die Kaufentscheidungen der Verbraucher beeinflussen könnte.

此外,针对因进口钢材价格上涨而感受到压力的欧盟制造商,欧盟还计划设立一项支持基金,以缓解其负担。但对于这一计划,钢铁行业及化工行业的相关协会则表示,现有措施不够全面,亟需进一步完善。

Darüber hinaus plant die EU, einen Unterstützungsfonds einzurichten, um die Belastung europäischer Hersteller zu verringern, die durch steigende Stahlpreise unter Druck geraten sind. Allerdings äußerten der Stahlsektor sowie Verbände der chemischen Industrie Bedenken und forderten, dass die bestehenden Maßnahmen unzureichend seien und weiter verbessert werden müssten.

总而言之,虽然这一政策具有一定的前瞻性,但如何平衡环保与经济竞争力之间的关系,将是欧盟在实施过程中需面临的重要挑战。

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass diese Politik zwar eine gewisse Weitsicht zeigt, jedoch die Balance zwischen Umwelt- und Wettbewerbsfähigkeit eine wichtige Herausforderung für die EU bei der Umsetzung darstellen wird.
【本帖内容由人工智能提供,仅供参考,DOLC GmbH 不负任何责任。】
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-12-19 14:22 , Processed in 0.071371 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表