找回密码
 注册

Sign in with Twitter

It's what's happening?

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 120|回复: 0

[一带一路] 学术动态|郑体武教授主编 “' 一带一路 ' 国家当代文学精品译库 ” 2025年又添新作

[复制链接]
发表于 2026-1-7 03:07 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
作者:微信文章
w1.jpg

2025年8月,郑体武教授主编“‘一带一路’国家当代文学精品译库”系列丛书又添新作——白俄罗斯当代著名作家娜塔莉娅·巴特拉科娃的长篇小说代表作《永恒的瞬间(续)》。

早在2021年,该书的上卷部分就已在上海外语教育出版社出版,续篇承袭了此前风格,仍由华东师范大学白俄罗斯研究中心主任贝文力担纲翻译。译作《永恒的瞬间(续)》(35万字)是“‘一带一路’国家当代文学精品译库”斯拉夫东欧系列的组成部分,译库由普希金纪念章获得者、我国著名俄罗斯文学专家,上海外国语大学文学研究院郑体武教授策划、主编。

w2.jpg

([白]娜塔莉娅·巴特拉科娃:《永恒的瞬间(续)》,贝文力译,上海外语教育出版社,2025年8月)

“一带一路”国家当代文学精品译库

“译库”作为国家十四五重点出版项目与上海外国语大学校级重大科研项目,自2019年立项以来,已累计出书10部,涵盖了“一带一路”沿线多个国家和地区,在社会各界受到了广泛关注和赞誉。本套丛书紧扣习近平主席在2013年提出的建设“一带一路”倡议,旨在通过文学途径走进“一个人、一个民族、一个国家”的精神世界,从而在人文交往层面促进我国与沿线国家的相互了解、相互信任。

w3.jpg

(“译库”系列丛书)

《永恒的瞬间》

《永恒的瞬间》系列小说的作者娜塔莉娅·巴特拉科娃是当代白俄罗斯文学的领军人物之一,她的散文和诗歌作品在本国读者中享有极高声誉。这是她创作的第三部长篇系列小说,前两部分别是《和谐广场(上下)》(2005)、《心灵的疆域(上下)》(2001-2002),都是图书市场上的年度畅销书,而《永恒的瞬间》更是被评为2012年度白俄罗斯最畅销的小说类书籍。

作为一个从未受过系统写作训练的女作家,娜塔莉娅·巴特拉科娃以自己独有的方式延续并拓展了白俄罗斯小说的传统,与诺奖得主斯维特兰娜·阿列谢耶维奇的纪实风格形成鲜明的对话,引发了国际上对白俄罗斯文学的广泛关注。

w4.jpg

(作者娜塔莉娅·巴特拉科娃)

此次出版的《永恒的瞬间(续)》仍具有巴特拉科娃一贯的风格,即兼备女性视角、情感叙事与社会批判。故事围绕第一部当中女主人公卡佳的生活巨变展开,主要讲述了她在发现丈夫维塔利克背叛家庭之后,如何逐步走出婚姻阴霾,重新寻找自我价值与心灵伴侣的故事。作者以细腻优美的笔触,记录下女性在成长道路上必然遭遇的种种困境。而走出困境、达成和解的钥匙,并非隐藏在爱情与婚姻之中,唯有重新激活自身的生命力、找回真实的自我,才是破解困局的最佳途径。通过卡佳的经历,巴特拉科娃将传统现实主义的宏大历史时间揉入了个体生活的平凡日常中,社会矛盾和话语权力常经由极度生活化的物件体现出来,既保留了白俄罗斯民间文学中的隐喻系统,又延展了现实主义文学的边界。小说的题目便是对这一特殊时间观的凝练与概括:过去与现在并没有严格的区分,所有那些看似互斥的瞬间都交叠在一起,在明斯克的时空里联结成“永恒的瞬间”,构成对当代白俄罗斯万花筒式生活的诠释与表达。

新书研讨

该作一经推出便获得了各界人士的热烈反响,为了更好地聆听这些声音以便于其传达至广大普通读者当中,华东师范大学白俄罗斯研究中心在2025年11月19日举办了《永恒的瞬间(续)》中译本发布暨当代俄语文学翻译出版研究研讨会。活动汇聚了出版、翻译、研究、教学、传媒与企业等多界别代表,围绕“翻译、出版与文化交流的互动关系”“当代俄语文学在中国的译介与传播”“俄语文学的教学传承与学术研究”以及“《永恒的瞬间(续)》作品解读与翻译艺术探讨”四大议题展开了深入研讨。郑体武教授作为译库的主编参会并发表重要讲话,他指出,译库项目不仅是对“一带一路”沿线国家文学成果的集中展示,更是推动不同文化间相互尊重、理解与融合的重要桥梁。通过文学作品的翻译与传播,能够打破语言壁垒,使得“民相亲,心相通”,从而为构建人类命运共同体提供可实践的具体文本。郑体武教授的讲话赢得了与会者的广泛认同,为研讨会的深入交流奠定了框架与基础。

w5.jpg

(郑体武教授)

今年是世界反法西斯战争胜利80周年,在这样一个特殊的年份推出这部小说,具有深刻的意义。白俄罗斯与俄罗斯自古以来在历史、文化、语言等方面就有着深厚的渊源,两国文化相互交融、彼此影响。在反法西斯战争中,白俄罗斯作为重要战场,与俄罗斯等苏联加盟共和国并肩作战,共同抵御侵略,这段历史也成为两国文化交融的重要纽带之一。对《永恒的瞬间》及后续白俄罗斯当代小说的译介,将有助于我们理解这个国家如何看待过往历史、如何塑造民族认同。很重要的一个表征是语言的使用:白俄罗斯人从来都视俄语为母语,据切近的调查显示,近九成的白俄罗斯人会在日常交流中使用混合语。这一点也如实体现在巴特拉科娃的大多数作品中——虽以俄语写就,仍可见充满白俄罗斯风味的表达,甚至人物形象也更加冷静、温和,具有白俄罗斯文化中显著的包容特质。这种包容的特质是在历史上长久的多民族互动中逐渐形成的,也给予了白俄罗斯人民坚韧、顽强的内在力量,使得他们在面对外部强势力量的侵扰时能够保持坚定的决心,不卑不亢地捍卫自己的领土与主权。

译库影响

迄今为止,译库已经陪伴广大读者走过了7年时间。在这7年里,译库的主编郑体武教授秉持“新作新译”的一贯原则,持续不断地关注并挑选出“一带一路”沿线国家的优秀当代小说作品进行翻译,以高质量的译作搭建起了文化交流的稳固桥梁。近年来,包括沙尔古诺夫的《1993》(2023年)、茹马特-阿尔马舒雷的《永恒的悲歌》(2024年)、西蒙尼迪的《面朝大海的伊万娜》(2024年)等一系列风格各异的作品通过译库走进了中国读者的视野,令我们可以透过各国普通人的真实生活感受到不同民族心灵的细微变化,不仅为了解沿线国家切近的当代生活打开了一扇窗,恰如其时地填补了当代外国文学翻译领域的空白,也在长远意义上丰富了我国外语文学研究的可能性,具有重大的文化价值与学术意义。

w6.jpg

w7.jpg

文案 | 张煦

排版 | 孟思凡

编审 | 马骁远

审核 | 王弋璇
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2026-1-11 00:36 , Processed in 0.098301 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表