|
|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
来源:中国驻德国大使馆
亲爱的同胞们、朋友们:
岁序更替,万象焕新。值此丙午马年春节到来之际,我谨代表中国驻德国使馆,向全体在德华侨华人、留学生、中资机构人员以及关心和支持中德友好事业的各界人士致以最诚挚的新春祝福和美好祝愿!
刚刚过去的2025年是很不平凡的一年,中国式现代化事业取得举世瞩目的新成就。这一年,“十四五”规划圆满收官,中国经济顶压前行、向新向优,展现出强大韧性和活力,国内生产总值跃上140万亿元新台阶,新质生产力加速发展,科技创新不断结出硕果,人民生活更加幸福美好。这一年,我们隆重纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年,设立台湾光复纪念日,弘扬正确二战史观,捍卫二战胜利成果,维护国际公平正义,赢得世界广泛支持和积极响应。
这一年,中国外交坚持高举构建人类命运共同体旗帜,始终致力于发挥负责任大国作用,展现维护和平发展、促进合作共赢的历史担当,为变乱交织的世界注入宝贵的稳定性、确定性,中国的国际影响力、道义感召力持续提升。这一年,中德双方秉持建交初心,推动全方位战略伙伴关系承前启后、稳健发展。在两国领导人的战略引领下,双边高层交往呈现良好势头,经贸务实合作不断深化,人文交流日益活跃,民心相通更加深入,在国际事务中保持了密切沟通和协调。
展望2026年,中国将聚焦“十五五”规划宏伟蓝图,扎实推进高质量发展,扩大高水平对外开放,促进全体人民共同富裕,续写中国式现代化新篇章。中国将继续坚定不移走和平发展道路,推动构建人类命运共同体,以中国新发展为世界提供新机遇。中德作为世界主要经济体和具有重要影响力的国家,两国关系意义超越双边范畴,应坚守伙伴定位,坚持相互尊重,在交流中增进互信,在合作中互学互鉴,共同打造合作共赢新高地,实现双边关系新提升。
习近平主席在2026年新年贺词中号召全国人民拿出跃马扬鞭的勇气,激发万马奔腾的活力,保持马不停蹄的干劲,一起为梦想奋斗、为幸福打拼,把宏伟愿景变成美好现实。新的一年里,希望广大旅德华侨华人心系桑梓,继续支持祖(籍)国发展建设,为中德友好互信添砖加瓦。让我们整装出发、携手同行,只争朝夕、共创未来,推动中德关系不断与时俱进,结出更多硕果,造福两国、惠及世界。
在此,衷心祝愿所有同胞们、朋友们马年吉祥、马到成功,身体安康、万事如意!
邓洪波
中华人民共和国驻德意志联邦共和国
特命全权大使
2026年2月
Neujahrsgruß des Botschafters der Volksrepublik China in Deutschland, Herr Deng Hongbo, zum chinesischen Frühlingsfest an alle in Deutschland lebenden Landsleute sowie an Freunde aus allen Bereichen der Gesellschaft
Liebe Landsleute, liebe Freunde,
mit dem Beginn eines neuen Jahres und dem Wechsel der Jahreszeiten zeigt sich die Welt in neuem Glanz. Zum bevorstehenden Frühlingsfest, das das Jahr des Feuerpferdes einleitet, möchte ich an Sie alle, liebe Landsleute, chinesische Studierende und Mitarbeitende chinesischer Unternehmen sowie all jene aus den verschiedensten Bereichen der Gesellschaft, denen die chinesisch-deutsche Freundschaft am Herzen liegt und die sich stetig für sie einsetzen, im Namen der Botschaft der Volksrepublik China in Deutschland meine aufrichtigen Neujahrsgrüße richten. Ich wünsche Ihnen zum neuen Jahr alles erdenklich Gute!
Das Jahr 2025 war ein außergewöhnliches Jahr. Chinas Modernisierung hat neue Erfolge hervorgebracht, die international große Aufmerksamkeit gefunden haben. Mit dem Auslaufen des 14. Fünfjahresplans zum Jahresende wurde ein wichtiger Entwicklungsschritt erfolgreich abgeschlossen. Trotz vielfältiger Herausforderungen setzte die chinesische Wirtschaft ihren stabilen Wachstumskurs fort, mit einem klaren Fokus auf Innovation und Qualität. Sie bewies dabei bemerkenswerte Widerstandskraft und Dynamik. Das Bruttoinlandsprodukt erreichte mit 140 Billionen RMB einen neuen Höchststand, neue Produktivkräfte entstanden und entwickelten sich zügig weiter, und technologische Innovationen schlugen sich kontinuierlich in greifbaren Ergebnissen nieder. Zugleich verbesserten sich die Lebensbedingungen der Menschen weiter spürbar.
Im vergangenen Jahr wurde der 80. Jahrestag des chinesischen Sieges über Japan sowie der 80. Jahrestag des Endes des Zweiten Weltkriegs und des Sieges über den Faschismus feierlich begangen. Ein Gedenktag zur Wiedererlangung Taiwans wurde eingeführt. China förderte eine sachgerechte Sicht auf die Geschichte des Zweiten Weltkriegs, verteidigte die Errungenschaften des Sieges und trat für internationale Gerechtigkeit ein. All dies stieß weltweit auf breite Unterstützung und Resonanz.
In der chinesischen Außenpolitik stand im vergangenen Jahr weiterhin der Aufbau einer Gemeinschaft der Menschheit mit geteilter Zukunft im Mittelpunkt, mit dem Ziel, der Verantwortung als große Nation gerecht zu werden. China hat dabei Verantwortung für die Wahrung von Frieden und Entwicklung sowie für die Förderung einer Form der Zusammenarbeit übernommen, von der alle Seiten gleichermaßen profitieren. Auf diese Weise brachte China in einer von Spannungen und Umbrüchen geprägten Welt wertvolle Stabilität und Verlässlichkeit ein. Der internationale Einfluss Chinas sowie seine moralische Überzeugungskraft nahmen dadurch weiter zu.
Im bilateralen Verhältnis zu Deutschland haben beide Seiten im Einklang mit den ursprünglichen Zielen bei der Aufnahme diplomatischer Beziehungen die stetige und gesunde Entwicklung ihrer umfassenden strategischen Partnerschaft vorangetrieben, aufbauend auf den bisherigen Erfolgen. Unter der strategischen Führung der Staats- und Regierungschefs beider Länder entwickelte sich der hochrangige Austausch positiv. Die praktische Zusammenarbeit im Wirtschaftsbereich wurde kontinuierlich vertieft, der persönliche und kulturelle Austausch weiter intensiviert, und die zwischenmenschlichen Kontakte sowie das gegenseitige Verständnis nahmen weiter zu. In internationalen Angelegenheiten blieb die Abstimmung und Koordinierung eng.
Im Jahr 2026 wird China den Schwerpunkt auf den 15. Fünfjahresplan legen. Gleichzeitig sollen die qualitativ hochwertige Entwicklung und die weitergehende Öffnung nach außen entschlossen vorangetrieben werden. Alle Menschen sollen gemeinsamen Wohlstand erreichen. Mit diesem neuen Kapitel möchte China seine Modernisierungsgeschichte fortschreiben. China wird seinen Weg der friedlichen Entwicklung unbeirrt fortsetzen und den Aufbau einer Gemeinschaft der Menschheit mit geteilter Zukunft weiter forcieren. Durch seine neue Entwicklungsphase wird China auch der Welt neue Chancen eröffnen.
China und Deutschland sind bedeutende Wirtschaftsmächte mit internationalem Einfluss – ihrer Beziehung kommt daher eine Bedeutung zu, die über den bilateralen Kontext hinausgeht und sollte deshalb weiterhin bewusst als Partnerschaft verstanden und gestaltet werden. Wir müssen einander respektieren, das Vertrauen durch Austausch vertiefen und zugleich in der Zusammenarbeit voneinander lernen. So kann die Kooperation substanziell erweitert und die bilaterale Beziehung auf ein neues Niveau gehoben werden.
In seiner diesjährigen Neujahrsansprache rief Staatspräsident Xi Jinping die Menschen in China auf: „Lasst uns den Mut haben, wie ein Reiter aufs Pferd zu steigen und die Peitsche zu schwingen, die Vitalität eines Galopps entfachen, den unhaltbaren Elan eines Pferdes beibehalten, gemeinsam für unsere Träume und unser Glück kämpfen und unsere großartige Vision in wunderschöne Realität umwandeln.“ Wir hoffen, dass alle in Deutschland lebenden Auslandschinesinnen und -chinesen im neuen Jahr ihre Wurzeln im Herzen tragen, die Entwicklung und den Aufbau ihres Heimatlandes weiterhin unterstützen und gleichzeitig die Freundschaft und das Vertrauen zwischen China und Deutschland nachhaltig stärken. Lassen Sie uns gemeinsam anpacken, entschlossen vorangehen und jede Gelegenheit nutzen, um die Zukunft aktiv zu gestalten. So werden die chinesisch-deutschen Beziehungen auch weiterhin den Anforderungen der Zeit gerecht und erzielen greifbare Fortschritte, die nicht nur unseren beiden Ländern, sondern der ganzen Welt zugutekommen.
An dieser Stelle möchte ich allen Landsleuten und Freunden nochmals meine herzlichsten Neujahrswünsche übermitteln: Möge das Jahr des Pferdes Ihnen Glück, Erfolg und Gesundheit bringen und mögen Ihnen all Ihre Vorhaben gelingen!
Deng Hongbo
Außerordentlicher und bevollmächtigter Botschafter der Volksrepublik China in der Bundesrepublik Deutschland
Februar 2026
|
|