|
楼主 |
发表于 2007-5-7 22:33
|
显示全部楼层
美国口语俚语(26)% E- i! c9 B! V. _
5 x8 c" R# Y+ u+ _9 K
1. call it quits不干了8 u1 R2 f3 o+ ^5 o) @) c# d
After being in the used car business for 40 years, Harry finally called it quits.
0 N. r+ G( F) p# G; `, u做了40年旧车生意后,哈利终于洗手不干了。
2 m- Y( ~. ~0 j, Z$ y- s3 A; o
2 d. m: W6 X3 @; O2. chip in出钱
2 l' A6 X% u1 ^( N8 FWe all chipped in to buy Jennifer a going-away present.* ^- r" `0 Z1 @+ ^3 u2 v
大家都出钱买一个送别礼物给Jennifer.
+ ~7 ~7 m1 U% I; E) y, I* k2 |: p9 O7 J3 i0 @6 G
3. a chip off the old block一个模子印出来的;酷似(父母的人)6 K- `# M8 V5 a D
Scott certainly is a chip off the old block. He reminds me so much of his father when he was that age.
. p; x( C) i+ `' ^斯克特酷似他爸爸。他让我想起他爸爸在他这年龄时的许多事。
* q* G' {9 D8 _7 v7 m. D/ s; g3 D; P) e d
4. clean up one’s act信心革面,重新做人
5 E9 m; U% a9 e: O- i% ]You’d better clean up your act if you want to go to a good school./ a. q, y! D3 n+ Q
如果你想金好学校就要洗心革面,奋发图强
, `9 L/ @6 l- ^; \+ N: X o
) t$ c; C# a$ B4 i5 i9 n' g5. cliffhanger吊人胃口的东西 U) |8 I: O: q7 x+ J5 z8 c7 d
TV series like Dallas usually end the season with a cliffhanger.
7 e+ G0 S9 C' [, R0 j象《达拉斯》这样的电视连续剧经常以吊人胃口的方式结束一个时节。
, A& O: s& Y% L, Q- R! G- K6 s; ? L
美国口语俚语(27)
3 o5 }8 z# K+ Z& r5 R" c
# v* C# N9 K0 [2 I! K& O% n1. bullheaded顽固,牛脾气
, ^ ]2 S- Y0 u, b: eTerry is so bullheaded; he won’t listen to anybody else’s opinion.
4 f& [$ T* V' W) P/ q特利这么顽固,他听不进别人的意见。3 {4 X8 }3 p% N
: s3 i3 r; M0 N% l+ U+ T2. bum rap责骂
4 v2 e0 ?5 Q- T, oLouise got a bum rap for taking sides with Richard.1 p& z% l9 J" R3 a; d
路易斯因为偏袒理查德而受到责骂。
# S9 G: F1 X) w8 w! c8 n4 T( v+ I s3 ~6 o
3. bummer令人恶心的经历
) N2 x: n: c `That show was a real bummer.( x5 q& P3 ?+ t3 q
那场表演令人倒尽胃口。! H9 B, K6 R! K7 v% n* _! T
( M2 q9 c# d9 p P
4. burn someone up激怒某人
( F/ [8 {3 U" F+ xIt burns me up when people don’t do their job right.
& s! \ T5 u, @( ~2 d# J ^2 S有人没把份内的事做好就令我生气。
& Y2 X7 i5 C5 ]6 T" m
( H2 H$ T1 Z" X6 i5. catch on to突然了解/ i; @* r8 R/ }0 z4 V
It took Cindy a long time to catch on to what Bill was saying.
0 w3 x3 g, y$ Z7 o3 `7 F1 e辛迪许久以后才突然明白比尔所说的话。$ C5 y* J% i- Z6 w3 r9 n
0 L7 R% A7 Q% ~! J1 M7 m美国口语俚语(28)7 Z. `, t$ ?; P3 {
& ~( K6 a+ ~" w1 R" k
1. drown one’s sorrows借酒消愁2 u, q2 d7 @" @& Q9 N0 o' ]3 F
After Megan dumped Chuck, Chuck went to the bar to drown his sorrows over a beer.
" y& _$ g; T, r0 m( R* i. R4 i自从梅甘甩了查克后,查克就到酒吧借酒消愁。+ ]! }9 b9 c/ x0 U p
, @8 k# v2 }4 b* V( M3 Q7 @+ W2. creepy恐怖的+ `: N: K5 c- H* {0 r
That was a creepy movie. I’ll probably have nightmares tonight.
; V# M' I' C! H; L$ h' Z那是一部恐怖片。今晚我也许会做恶梦。* T: }4 K: U2 r6 K: {& |7 z5 Z( r
2 o* M4 n3 d. D6 L( D5 g, h, ]* f3. cross a bridge when/before one comes to it船到桥头自然直" D* C3 J2 q# P6 J
Stop worrying about your piano recital. You’ll cross that bridge when you come to it.
6 J$ }) [/ n E5 |( F别担心你的钢琴独奏会。船到桥头自然直。* K" _! g) c7 H
C/ |% s+ G% }+ z4 `3 q0 m# }
4. cranky脾气暴躁1 {- j5 C$ O1 ?4 r8 Y8 E
Grandpa is really cranky if he doesn’t have his afternoon nap.
" q" S' D3 Q! ^7 Y# H3 {. T }% x祖父如果不睡午觉就会很暴躁。1 n1 A/ V9 E% N1 f+ ?& q1 I: E# l
' @2 n3 r# `4 W/ g5. deal someone in让某人参加
8 L( K) o8 g& F9 H5 ~, H' v, a8 tDeal me in. I want to play too.4 v' h; A! V9 e: W' S- E
让我参加,我也要玩。8 d0 e; q" q$ G2 ?( k" j
, q% A( g. W& `4 |7 {" m1 A% ?
美国口语俚语(29)
3 K4 E# [$ }! @6 U9 X- p* c
9 o6 Z' P1 X# P7 k" P* d1 \ ?1. big deal重要的事9 @* s* ~- [# k
It’s no big deal. I don’t mind helping you out.
7 B) W3 B$ q8 }: B2 V这没什么大不了的,我不介意帮助你摆脱困境。+ t2 \1 T# W7 x2 q# r+ L
6 Q0 t% ^( U) P/ K* D2. bottom line总之,归根结底
* p' g# O! x3 p' T! yThe bottom line is that our sales need to pick up if we’re going to make a profit this year.
+ w0 s( j0 ^, \0 K- b总之,如果我们今年要盈利的话,销售量一定得增加。# h: y# U* v* N! W0 |
/ P( _" d# @- u
3. give someone a break让某人松口气
# s: v s1 b. k2 |3 E1 L4 }The boss gave her a break and let her try again.
& g# y% G3 n: e/ j8 N, Y4 S老板让她松口气,让她再试一次。
[. E- `7 p/ s. g' T5 \! d, A ]8 ]0 ]' V
4. break a leg祝演出等成功(表面意思“摔断腿”的反话), G6 B2 R- I1 l5 K" J& e! g
I know you are going to be great in the play tonight. Break a leg!8 ~7 m) n% t* B7 O0 P1 p8 M0 ?# |
我知道你今天晚上的比赛会很成功。祝你顺利!- B: K1 W% y' y
4 E$ B- E/ R+ f
5. go for it去做吧!+ R3 @ Q3 Y& D0 X7 [& T* E
Why not? Go for it?/ v3 V- Z' L ^+ I/ q5 b
为什么不呢?大胆的去做吧!1 S! ^0 u! k( T( L8 g
* v% v& j; G; O. }# W- Q5 }
美国口语俚语(30), A+ e4 h7 E. }* V" Q4 j# b
7 O2 ?4 F! B! t, }$ J4 m. D
1. ahead of the game领先,占优势1 \# g9 Q: G- y; e* J0 q- B% v
He got ahead of the game by finishing her work early.
, a2 S( g) N" _+ I! ` t他因提早完成工作而领先他人。& H' N% i, Q" S6 E$ {9 G, X; J: {
* @: F4 K, B w" {
2. all right already好啦好啦,别念叨啦4 m4 @ N! i: J5 ], l1 y `( O
All right already, I’m coming!
0 O/ v' w$ A9 c好啦好啦,别念叨啦,我来了!
! X8 J% k- }& }& P: x2 ~+ F3 r+ g
3. all-out尽力,全力以赴% E6 ]) }" j/ m) F4 X0 D. w D+ x
We made an all-out effort to learn English.
) o& |8 Z4 ^ a; S- C我们全力以赴学英语。
; |1 t' e' D2 w
S, B5 m8 W; Z( e" U; r4. all hell broke loose一团糟/ n8 D" I/ }, _1 Y8 M. N
When the flood hit, all hell broke loose.
3 A! T$ @. g+ F) k# [% k: W洪水一泛滥,一切乱糟糟。+ G9 u" n& o% O9 i% B7 I
3 C& g. Y6 j% Z9 C, A; k5. add insult to injury越搞越糟,越描越黑
5 J: X3 R3 O! b1 K$ x6 f* UHer awkward attempt to explain her error merely added insult to injury.
$ j" B* l- M R4 B$ g7 P她笨拙地企图解释所犯的错误,结果只是越描越黑。 |
|