【201】The One With Ross' New Girlfriend 7 a& ^* c: L; i7 F
9 ~/ g3 N$ S( x/ ^1 aice's note
8 Z4 o- ~5 X5 W1.Phoebe:...Chandler let it slip that Ross was in love with Rachel...
; g2 x9 Q" H7 C& L! d% d- [let sth slip 说漏嘴泄露秘密。
, v5 |) e. M9 h) y6 Q, c1 ~( e8 u2 Y另一用法: 错过或放过(机会) She let it slip a chance to work abroad. * M% J) ]. W& e% e
" q: B3 V! E! `2 E$ P2.RACHEL: I am? Oh, look at that, yes I am. Enough about me, enough about me, Mr. Back from the Orient. 1 M) |- ?& ?1 ?! e3 S1 ?; B
许多欧美人习惯称亚洲为 the Orient。 这里的Mr.Back from the Qrient.是Rachel六神无主,用“幽默”来竭力掩盖自己的尴尬。
/ R" i' ~- c. F: F6 L) Q
/ h: f2 E8 N# k* c. m3.RACHEL: Ok, well, not a problem. We'll just use them to stop the bleeding. Ok. Baggage claim? Ok.
4 L/ c0 i! f( i. jBaggage claim 机场领取行李的专用语
" K9 s: M; r. {# `7 x$ c# ~/ G T7 j' G
4.MONICA: Guys, you got your hair cut. , k- h& i( O0 Q! I! c* t2 w, s
CHANDLER: Yes, yes, we did, thanks to Vidal Buffay.
4 q# _+ S( s- E著名美发沙宣 vidal sussoon, Chan 说成是Vidal Buffay, 即表示对Phoebe手艺的赞赏,又幽默了一把。
' Q! a4 O3 a# g3 m/ P v$ i0 _6 ]" b; D
5.CHANDLER: Ok, I think she's trying to tell us something. Quick, get the verbs. + j/ ^6 ~* k+ s! o- M- {
get the verbs.做动作猜动词的游戏。 + A$ k/ c7 {. S, Y5 A+ E4 I7 I
- r" N A) k$ g. S
6.RACHEL: (to Chandler) You, you, you said he liked me. (Ross and Julie enter) You, you slowpokes!
* b3 L/ X( R/ P$ {# ]slowpokes美国口语中行动迟缓笨拙的人 9 C7 R, G4 v! d
" q% Y' {+ U" a+ P2 p
7.JULIE: Well, Ross and I were in grade school together.
3 J$ H" M; ^# k3 Ngrade school = primary school 小学 3 k7 \5 `% V' l
! }% q- I3 T# C, ^
8.RACHEL: Julie! Julie, isn't that great? I mean, isn't that just kick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck fantastic?
5 ?! u; \5 g1 lkick- you-in-the-crotch, spit-on-your-neck 都是有苦说不出的碰巧境遇
9 {0 U1 P( M0 s6 r& G
' B1 r) y$ o3 z( {9.CHANDLER: Well, maybe it was God, doing me.
& y. e9 l/ b; F" y' t说到某某人模仿我,不必有板有眼的sb imitate me,简简单单 do me 就可以了。
& ]; I- `: h& f C! p
# Q: z8 a. e2 T, E10.CHANDLER: He said, he said that they're having a great time. I'm sorry. But, the silver lining, if you wanna see it, is that he made the decision all by himself without any outside help whatsoever. . s/ y! R9 f6 C, P7 m
RACHEL: How is that the silver lining?
0 f) B* n8 n8 i3 m, zthe sliver lining(不幸或失望中的)有一线希望
8 A% y, _* t6 H/ s6 O" }" G# v( ?6 K" u+ [( T7 y
11.CHANDLER: (entering) Hi. Anybody know a good tailor? ; x4 w* I( q+ a6 ?4 ?
JOEY: Needs some clothes altered?
1 E. O' E: y% R9 u5 L9 rCHANDLER: No, no, I'm just looking for a man to draw on me with chalk. " B, m& K E; K3 ?
Joe 常常问出一些傻傻的问题,而此时chan就会开一些玩笑来取笑他。 $ Y: Y' s8 c0 e
类似的再举一例,一次
5 W; ^* n& z& RChandler 说, "I got her machine." 结果 Joey 还呆呆地问他, "Her answering 4 F! m+ k8 ~4 h0 \
machine?" Chandler 就讽刺 Joey 的无知说, "No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone." y I: F2 Z9 S: N1 k0 Q
- Y) p" _1 L Q5 S+ L0 ^! l+ R12.CHANDLER: People do stupid things when they're upset. + Q4 l' X7 B6 O
挺有用一句话。 ) X4 \3 \1 B) X I$ W6 q
u) x$ u# C+ E# {& L$ }
13.CHANDLER: Are you sure he's gonna be able to crack that code?
- e8 _& h# a: |: j: Vcrack the code 解密 。对密码的破解,对软件的破解等等都可以称为crack。在网络世界,也存在一些从事这些活动的伪黑客------cracker + y7 }, m: ]8 U, P7 J
3 H/ _. F$ m% ~" H- a! ^3 W
14.CHANDLER: Joey's tailor...took advantage of me. / e6 J) O' L5 i, w4 r6 V
占便宜,吃豆腐都可用take advantage of sb ( [2 B1 n0 a& u6 e
2 u1 f# `4 `1 p! M @: {% v* l- @
15.Ross:.......You are way too good to be with a guy like that. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? ....... ' T+ M% ?0 B3 g! R
这句话对心仪的女孩说,再经典不过了。当然最后要加,someone like me~ 2 K' H: Q* v8 ?$ u' d& n, d
---------- ) n+ H; D/ l% }* q- @0 L
1.Q- TIP,有名的脱脂棉签的牌子,老外掏耳朵都用棉棒,我想这句话意思是,掏耳朵遇到障碍物就得停下来了,你joey脑子不好用,就别再想了...
9 o& t* a$ M# Y医学上有Q-Tip测试,是用Q-Tip棉棒测膀胱的功能什么的,不知道是不是跟这有关系。 # E' l6 Y, s) Y6 G$ Q z. H2 G
* T6 h5 s/ e9 h) d+ D" Z- T
2.paisan 应该是意大利语吧,我查到 费里尼 有部作品《paisan》被译成《老乡》
- I1 d' ?4 m8 @+ ^paisan also paisano: 字源:Spanish,French ! C( f7 q( w" s2 F" `! z& a2 m+ L
1. a countryman. a compatriot.
2 e/ o, C2 V5 D6 c+ w2.(slang) a friend, a pal. ; R6 u$ [ ?7 n( a
6 q3 i8 h" w6 E9 S* t+ c: G3 Z3.JULIE: And then we've gotta get some sleep. ) G7 K: O: c- W
ROSS: Yeah, it's really 6:00 tomorrow night our time.
C9 n6 u4 H8 h- m$ }CHANDLER: Well, listen, don't tell us what's gonna happen though, 'cause I like to be surprised.
. N# C& v3 r4 N$ d8 M0 Dchanler的意思是,你们再这么说下去,下一个就该说到上床了,这个就别说了,我们知道就好。
: f, G* w) m* P1 _: A+ u9 a
$ M2 {( [8 N: ~4.ROSS: Ironically, these are the guys who were picked last in gym.
3 O2 G" v& n% V0 E1 u, `胖子通常是体育课时被人挑剩下的,没人愿意和胖子搭档,但是在相扑界,却很受欢迎,所以很有讽刺性。 8 A. f) u# X% @2 T: g
) X# o- U7 N+ k8 v8 _
5.MONICA: Phoebes, you know what I'm thinking? ' f& m4 A4 f* |
PHOEBE: Oh, ok. How, it's been so long since you've had sex, you're wondering if they've changed it?
1 X/ q# x% e2 rthey就是泛指人们吧 这么久了,是不是做的方式都变了 |