找回密码
 注册

Sign in with Twitter

It's what's happening?

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1210|回复: 2

中国专有词汇的英语翻译

[复制链接]
发表于 2008-7-12 11:21 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
1、中国意念词(Chinesenesses)
0 X  h$ U  u# f# Z+ c  八卦 trigram
) S+ K8 ?6 X0 s) d) ^1 @  H
; J+ }) |7 ~% k- G  阴、阳 yin, yang   I* w& ]( B5 J+ R/ }

- j. X3 k; A5 {1 T4 K  道 Dao(cf. logo) . Y- u! Y/ m/ m& w  X

5 ~6 {6 F4 c9 ]; @. X+ ]" M, o3 c  江湖(世界) the jianghu World (the traits’ world)
) X! ?( \+ ^# X4 v- {0 C7 ~8 i0 q4 C
  e.g. You can’t control everything in a traits’ world. (人在江湖,身不由己)
$ ]& e& e% L$ Q6 B$ b0 H
  M6 ?' O% A0 C  道 Daoism(Taoism) / G" [$ L/ c  M5 e$ ]1 C
/ I' o; Y+ l6 m8 D
  上火 excessive internal heat 6 Y  k0 n, ]1 f( R

) z: f& H- h  _; ^' d, Y  儒学 Confucianism
  z1 g, c) F8 J# _9 M
* K3 R) e4 B5 ~8 m4 \+ L  红学(《红楼梦》研究) redology
3 I# G3 V- c" v# Z8 a3 G2 z" t( l  J- m8 F+ f* b
  世外桃源 Shangri-la or Arcadia
( k' z2 c& c6 x2 V- {5 p3 v
; e; v# {$ J2 j0 K7 D  开放 kaifang (Chinese openness to the outside world) ) ~. q2 Y  d. e: q

7 A! Q) H* R# E8 g0 Q  大锅饭 getting an equal share regardless of the work done
6 e- v% S1 f, c1 ^9 W- U+ W9 T) l$ E: q
  伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded " r7 S; r. B3 g2 |; G7 r4 V
$ i  u/ _8 t, ~6 F7 k! J
  不搞一刀切 no imposing uniformity on … : [  Q/ W7 q4 |, m1 C

/ g! V: V) S" c% f- p% j$ [  合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people # t& ?* G  e9 f$ i
, o: Q1 V4 O* N4 `; L
  乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge 4 \( P6 X6 p! W- B
9 z% p( R5 V2 P9 ~% S: R
  铁交椅 iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post * Y) W: O: U9 D
: q3 r: o3 ^0 {% m+ T
  脱贫 to shake off poverty; anti-poverty $ {7 g# j# H8 i+ k! c2 M
' V  G! R/ U. q  |3 p4 a8 w
  治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline ' |! x# X5 i# m4 Z( n6 G1 J5 m$ a
- M1 T/ x% f" c7 U9 X
. u6 o) h% d! u* v7 }' O) ?
2 、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial)
. M' F, w. C8 u# a
1 F- q: i" o  |, L- _  a  国庆节 National Day - ^: A: h, {; [
& g9 G, Y7 u' @$ t1 L+ G6 U2 k
  中秋节 Mid-Autumn Day/Festival
* @% c0 Y5 g8 m1 P$ j& c6 f8 N4 v. p# u' H- f
  春节 Spring Festival $ O. A+ B$ H5 c4 F) `# z: S, |
1 p* L; d5 r5 d! q6 `
  元宵节 Lantern Festival , G7 x, u4 s8 B  C3 |- j

( s. K; J1 p6 b  o  儿童节 Children’s Day
: t3 w3 l$ b# w$ @) R7 G  P: U% F7 C2 I6 t$ e3 k3 ?2 R( Q  x% V
  端午节 Dragon Boat Festival
9 q1 w. V2 H' V9 ~1 g
$ A1 S8 l4 S( E- j  f4 a  妇女节 Women’s Day
3 J# I1 Y; x6 R/ o  A9 d- O4 b$ [9 u3 Z+ {7 p5 H- i% w! c
  泼水节 Water-Splashing Day   ~1 h3 D* i6 u3 c
" K" K0 ?! r# T2 }* X  E& e# u. e& |
  教师节 Teachers’ Day
5 ?  @6 ^& f- ]2 K
: M! p- o! l7 l" Z& r7 Q  五四青年节 Youth Day 4 H3 B. Y' U; x: H- q! z) h! k
0 L. ^! p8 m$ @6 l, d3 K8 x7 P
3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)
) j/ J( m) D2 {, `+ y9 c7 i4 g: l& Q) s( V
  馄饨 wonton * A  t1 u% V8 R
3 ?0 K9 O% u. Q; X4 G
  锅贴 guotie (fried jiaozi) * l/ J6 v) ?1 T% q0 ?
0 I0 w4 a9 W& X8 J7 q4 x
  花卷 steamed twisted rolls
$ ]& O' h0 v& X+ |/ H( Y$ R' Z, m& U9 o/ G
  套餐 set meal
& G% x. x: \# C0 h6 u
3 e7 t7 {$ t. p& u1 B  T+ F4 c  盒饭 box lunch; Chinese take-away ) {! E/ U- z1 l/ l

" W. c7 |* |% @4 V: Q  米豆腐 rice tofu 1 d  d) ?3 m' c/ a
2 t6 }% C+ T3 ?+ [/ _' k" F% C2 i
  魔芋豆腐 konjak tofu " u( o8 X5 ^8 w8 T" D, k$ u
- N# W# Q* @. M
  米粉 rice noodles 6 ^- a4 C  n  Z( `6 r& P

! O  D9 Y; D5 X% U) @5 S$ R# R  冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 2 q( d% q9 H: X
: N! [$ ^: D; ]' M# x  r$ }$ t' m9 s( T# O
  火锅 chafing dish ; e( G7 |0 V: x/ p! ?

; c& i5 l( ~: u9 n( t5 F+ ^  X  八宝饭 eight-treasure rice pudding # l2 I5 m) B- o5 K" b2 Z1 k$ R  s

5 j7 W0 i" G$ W. T5 o& t7 L' t( n  粉丝 glass noodles
" j4 o/ q% \! ?) v" I3 r4 a& X/ w' Q
  豆腐脑 jellied bean curd
6 p* W+ D7 _  N6 Z0 Y2 h% X* T
8 Q* _' l$ n, r# v$ g" M! m( {+ K$ b1 Q% u+ }  d

7 B& q. `2 j- f4 D& p- D* `4 、中国新兴事物(Newly Sprouted Things)
5 T/ G% x( v! D* D# L; K. u  中国 电信 China Telecom " U: ?; H6 ?2 Q3 D1 l2 z+ v
  l, D# b2 R4 k* U, E$ |+ L' C/ E
  中国 移动 China Mobile
9 h8 p1 E* M6 E: s" S; e8 E1 m0 T2 J' g- \" p& u" L: b. I, M
  十五计划 the 10th Five-Year Plan
$ p; o) o4 }9 }& k  ?
  B' O1 n4 {( [% j7 P7 C  中国电脑联网 Chinanet ' H/ _# x" T, e$ N( `

" {. P7 y2 J1 h* ]/ r5 v  三峡工程 the Three Gorges Project
  U& n) w; H( q1 q
( Q+ X4 e! y1 w7 ]; t  希望工程 Project Hope
( Y/ y' o$ _" C4 K3 W! ^
7 _7 h  z( g' p% B  京九铁路 Beijing CKowloon Railway
" s& I  v, t5 _1 A2 z/ I$ c* ~! O6 r' ~; @0 [" I
  扶贫工程 Anti-Poverty Project - g. |! {7 t. g; e8 _& Q2 @7 s! W! O5 W
6 i5 ~8 E  _5 W+ |
  菜篮子工程 Vegetable Basket Project
. i2 H  K% Z4 ], _' b3 F
- C) G: J+ S9 f1 x  Q7 `  温饱工程 Decent-Life Project
  v6 [  a* t0 H" C; U* C9 A
& @0 B3 k" ?& J& c  安居工程 Economy Housing Project
3 o  W' H! o& s# \# {/ d' r  C6 I: s6 q1 J! W* A" Y* S
  扫黄 Porn-Purging Campaign
4 O/ s+ C: m0 i# K5 \+ E
4 C& A, ?3 m+ A; {7 o! s  西部大开发 Go-West Campaign
' B( ~2 s) a8 x) J7 \% X8 d9 h* z$ u$ R: K
5 、特有的一些汉语词汇
+ |; j! m( R9 E' }9 u& R9 V' Z  L9 V5 \' ~7 f
  禅宗 Zen Buddhism " N; g$ a: v4 S+ A
8 _/ K4 O& J" T2 _$ n
  禅 dhyana; dhgaya % e" Y- O- I7 p0 j+ A3 h* S
+ ?2 `+ x3 K! a3 e% C/ }
  混沌 chaos
: B8 f) x6 `! c3 T; A* K
( w7 I9 m: E, V0 `2 H  道 Daosim, the way and its power ( E& V6 f8 N2 B! ]& F

7 V+ e6 u; \* x1 F  四谛 Four Noble Truth 1 ~9 f6 s  G# M* g9 }/ X

8 n' Z" {0 m; R1 A4 \( P- `  八正道 Eightfold Path 7 y( a- L' C* ^$ W$ ]% Y. q6 W' p

- ]& Z, n3 b% E7 I8 r* [8 }  无常 anity 9 @- d/ z0 G+ i& t% Y- B
+ g/ k2 ~( n! k/ D7 X
  五行说 Theory of Five Elements
& ^5 s5 U. T, I) B) a! ]* ^& x1 b) H. u# s# s" L; M
  无我 anatman - c% K7 D/ g2 R7 y2 J% r/ g0 `9 J
- L6 a; {- a3 X, B/ n
  坐禅 metta or transcendental meditation 0 `$ K5 |$ }% K4 S  z
$ @% d9 E: q8 k$ D' R# B
  空 sunyata
  F+ c5 h0 _: c+ j( x# p7 s) ~* B' u5 W! j% r2 {, e, Z
  虚无 nothingness
! s" J4 c- D4 x; F# v/ Y/ t7 h* }" M4 M5 E
  双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英) # G! U! M1 U$ b1 N; y
+ t" h+ W! k* D' J( g. R
  小品 witty skits / |& u. p; W2 r& k" x5 H  T

" I' |6 s2 W0 c  e9 K$ \7 f  相声 cross-talk
$ `6 H& t, `6 w5 Z) k( C9 u
! b. \3 k: _- s# v6 Q' D( E  噱头;掉包袱 gimmick, stunt
+ K6 D4 H- b3 M: J! h# E6 j7 d' A7 j$ D
  夜猫子 night people; night-owls ! i0 `, H/ f- |( ?

4 h) I) y$ g  j, `# ~  本命年 this animal year of sb.
6 B, Y6 B) ]2 o/ A, y0 {, @& E1 T$ P( b" M. z
  处世之道 philosophy of life
' v( g% Y8 i# e* P. x3 H. Z
( T: Q' c, f1 \2 R5 W! d  姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage) 3 _/ f. ^) I* H. _- u. E

: R8 t; z- U$ B- P: Q  还愿 redeem a wish (vows) " b, m# _$ h) p# H" h' @

' w, H$ |3 X" p2 B% R6 、具有文化特色的现代表述 ( F$ I* a1 \/ w9 j  \6 k1 N& Y% ~

2 u/ I8 j. i% H0 C  大陆中国 Mainland China - T4 `! ]0 D8 l/ s

; M# w. W4 P, z  红宝书 little red book
( V6 m! Z7 T; T, [( n: S$ H/ H: P# o6 p
  红色中国 socialist China
* _6 _$ y( i' V- ~8 P
3 ^4 @1 r) E1 d9 Z  }2 r  四化 Four Modernizations 5 t# O. C6 l6 g( K! A
7 i: t5 A# }1 {# j+ \6 l
  终生职业 job-for-life
" m! s" O8 F! P1 F0 K) R- O1 Y4 p* [' _. M& E8 s0 ~0 z
  铁饭碗 iron rice bowl
4 J% e: P2 `! W8 C- Y: {! E
6 _. w+ y& p. x  大锅饭 communal pot
2 y/ x; X2 G) T) t4 _& K4 I) h+ E) }9 L* I" Z
  关系户 closely-related units
# P! U6 X0 {- r; c* _
- ^, K$ @8 b3 k& `  b  外出打工人员 migrant workers % v- L1 a9 K& e

% t) C( v+ \4 Q7 r5 _1 U# V! I  关系网 personal nets, closely-knitted guild ' H: m  c/ s! U

3 t7 D7 b) P6 |& o  A. B8 ^# h# V  五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals ; z. s3 g9 M8 j, h) W/ Z6 \# f

4 @/ M" K0 e2 d/ M! u& x5 e& S  四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment . l& s% l# D9 o; }2 }" P

; G0 t* b0 f8 y. c; `0 m! i$ `9 m2 g- U
7 c9 ?: v* {0 a- j$ {" M! V- h* ~7 、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items)
& p1 z1 R2 ~9 m. J  宣纸 rice paper * J' m5 d" h2 T

& j* w8 j: r- V+ {4 i- C3 j  衙门 yamen : H# [9 ^: H+ x' I: P% p" _/ t
% R) G2 R$ T2 O' J! p
  叩头 kowtow
* H# c6 {' H& `" {# `" x5 e8 B0 f& ]& W* H! j9 w
  孔子Confucius
; |" f7 y4 b" o
7 |- o. d% s. L6 d6 E; i) _  牌楼 pailou;pai-loo 9 L$ Y3 n  Q, w) v# u* o0 `

* Q- s6 M; d* W/ R/ @0 a, r! F) j0 Y  武术 wushu(Chinese Martial Arts)   B0 I: I3 ^& E/ A9 `
, A3 E) `1 F7 d& {6 k2 v
  功夫 kungfu ;kung fu   }# B7 B" z0 S, |" |; e

, t5 ~6 w, U6 H; V+ J) D9 f  中庸 the way of medium (cf. Golden Means)
) H. i, D. {# |6 {, [
: r9 `1 R* R$ y/ n% l0 {  中和 harmony (zhonghe)
5 C4 s, n: A( G6 M8 `) _& s* R- r) E" x& L
  孝顺 to show filial obedience
+ z2 x$ D, k4 C* f' Y- b& R  q* \& _7 a) k2 s; v0 r& P" }* O# `
  孝子 dutiful son   u4 B0 ?) F6 C- }# }! @
# P, V& B* {$ f1 X8 m; ?
  家长 family head + J, G- o5 ^( o' M7 [: u
4 V' k, o* O' v0 g& p) ?6 c
  三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife
1 @- Y+ L- d$ u% o+ A
# Y# z. |: r1 P2 d5 F- q9 c  五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity ! r3 K; X5 |7 ]3 j
! P) H" m0 b8 V/ q3 X% |
  八股文 eight-legged essays
5 w4 J9 _% u: _3 t4 A* \0 T& d. q3 @- e, O4 f6 h7 ~) `
  多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness 1 l9 A0 U1 o' m6 P0 T; T* _0 p

9 h* m! U7 ^3 R) r- R+ _5 x9 `. E  养儿防老:raising sons to support one in one’s old age : o! B" [' o7 G" |* ?8 N
/ f4 a' {5 e. g' ^5 }# V$ T( Q( t1 N
8、 近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译
% H. Q6 G0 |' c7 j3 ~+ f( q* |) O2 k: r: L7 c) [% p
  基层监督 grass-roots supervision ! h; U+ x9 j) Y( @9 L8 P

* P' o2 v8 S0 U+ ^" X  基础税率 base tariff level : y( a  s* K* ^5 a0 {/ ~) J4 b! [

* A0 J4 P# ^5 R/ ?1 A/ H. R& a  婚介所 matrimonial agency
; F/ }$ }: l3 p1 w* j
- v2 g8 l3 b) c( Q  婚外恋 extramarital love 6 q$ U7 O5 h& n5 k
" B7 X! L9 X5 T  [/ C
  婚纱摄影 bride photo
: K& B* b3 a' o- ?; _, Z% }! L6 F' g7 z5 ~0 e4 o, F
  黑心棉 shoddy cotton $ t+ C7 W5 `% I1 m8 ^

8 `3 N+ t/ d; r4 I  机器阅卷 machine scoring ' T3 w; R2 M; x
. l  p" [: H7 ^1 j( m$ d4 ^  p
  即开型奖券 scratch-open ticket/lottery 1 V7 B& k0 Z! r' d  C, u& P

/ _# L" M' p0 g  集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development 8 E0 k( [1 m7 t7 F( y, U0 I
) G& Z5 K3 k$ {& n' t& X
  价格听证会 public price hearings
* [, Y0 e9 K" ^3 X4 g- w4 Y- J  G6 ^2 _% D6 p5 I
  甲A球队 Division A Soccer Team 9 H* z8 _4 |, X& m. i

& I8 h+ L- Y0 C. h) E: t  家政服务 household management service
; u' @  ]/ e3 g4 f, [, R' O$ u; b( {+ H" \/ U; {
  加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion
. i& E% o- |! u8 f4 r
) N* {1 _- X3 g7 O! O; y# d  假帐 accounting fraud 0 Q$ r5 p/ U7 _; `- d7 I7 N

! a: S' W  j: q3 H1 X) j+ Y  叫板 challenge; pick a quarrel
" Z0 O- `3 J, S/ _) x& o
; h7 i. c- z' y# M( g2 b2 |  矫情 use lame arguments ( f) I1 Y9 ]+ m3 q

2 u2 F. G$ S' J( X( i5 w  渐进式台独 gradual Taiwan independence
% o1 |2 s8 o, B5 T* q( ^: r- J6 U( N
6 l# s4 \# z; z8 _  借调 temporarily transfer + C$ P  w) R5 S0 q0 n

4 G3 t! k% ^4 i! I" l  扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.
) o6 Z! v4 @: t6 v+ x0 L# i5 D
! {4 ~9 U3 `! y( U8 Q  扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption 6 z7 U! s: h9 x# }$ o
* ?/ ^2 k$ y: Y3 a9 F1 ^* n
9   全国人民代表大会National People’s Congress (NPC) , r2 E$ S: R* ]
主席团Presidium % c; x& S, ]* S' O
常务委员会Standing Committee * g% Y$ f/ z# o, S0 I
中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China 4 s- ]' n6 d: J# b5 \
中央军事委员会Central Military Commission + {# f6 |9 j5 N) T' B
国务院State Council $ X. V1 j( r0 }# \4 r. t
信息产业部 Ministry of Information Industry 6 U  C/ z3 {# P# D' I
文化部Ministry of Culture , ~# u; ~! l1 B; [; B5 o$ q$ y
卫生部Ministry of Public Health % _7 c; D+ X+ F5 j! A& J4 v
外交部Ministry of Foreign Affairs
( z1 o6 @3 |: V4 k8 w国防部Ministry of National Defence , x, [6 v; }" m& f- y
教育部Ministry of Education   O( a" J4 `1 J! V8 n+ M2 W; _
公安部 Ministry of Public Security
) v4 w: M0 a' M1 x5 n5 N+ {9 Q) z, Q2 F国家安全部 Ministry of State Security
# g+ D& I& _' X8 k: `& _+ E中国人民银行People’s Bank of China
% N/ w! Z$ Q9 Z( J7 d中国科学院Chinese Academy of Sciences 2 u+ C9 W& C; d) T9 r: g
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences & T9 K1 j' K8 D' n( z* y! v* D' w- E
中国工程院Chinese Academy of Engineering
8 ~1 y& Q; N! h最高人民法院Supreme People’s Court
' G3 ^% C: g. N+ B# d最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate
3 ]$ p7 w7 t5 ~9 v! R中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China , {; s2 S. ~4 \+ X" }/ N
中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC , K" s0 y* y" h$ _# C' h0 H) _
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
0 A1 |/ a# c8 K中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC ( \1 d, [6 F% {6 o
中央军事委员会Central Military Commission of the CPC + b" S& U  C" l8 \% b! F# O6 x
中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC ' ~; }& `# @! ~' H$ J5 u
中央办公厅General Office, CCCPC - D% g& C, Y/ r. U' N, E
中国人民政治协商会议The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) ; A0 J& j' X2 Q8 i$ @6 e
中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC
- T" X9 Q4 z8 f% u中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National Committee of the CPPCC
3 J4 O6 B) {: z- j中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National Committee
8 U+ ^0 u& q, g+ `2 X  i, F' U专门委员会Special Committee 4 p, i$ K, }& w1 `  w1 A0 \7 t& f( W3 _
中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCC Local Committees / V  L3 ]# ]/ M
中国政党Chinese Parties 0 z' n+ j" p  D& Z
中国共产党(中共)Communist Party of China (CPC)
0 l. ?& \3 U$ F4 b6 {中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
$ B1 w) b- H( x2 \# D3 N# `2 [中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League
6 w+ r, H- h4 w, L* R中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association ; n+ O3 Z7 Q0 B( n, r6 m, f$ M
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
$ A3 \2 ?6 Z: _9 e* m0 c中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
9 V5 S; c. e  I! l. Y( B: O% \中国致公党China Zhi Gong Dang
% A6 A  l4 P* |1 i5 k7 L& i九三学社Jiu San Society
3 Q6 x4 C, b$ ?中国各级党政机关干部名称译名
4 n: m* c  {! g  K: d: y& `6 s) P  j中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee
2 ^: _- T, |. |5 Y9 e政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee
' h5 ]) o; U0 {政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee - F1 c! c" [$ v6 A$ P
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
: L& _" s+ k$ V( R. p4 O8 I+ b中央委员 Member, Central Committee
  A' U, B/ X0 y; Y候补委员 Alternate Member ' V9 z0 a# t; ~$ K8 A
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC / H4 G6 o9 f! w- g3 Y
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People’s Republic of China
: t9 Y1 E$ z( V! G# `4 {$ c全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People’s Congress ! ]! t- H8 |7 Q9 n, M
秘书长 Secretary-General
# K' ]0 n3 ?; I9 ^主任委员 Chairman
" `) o' u3 k# |. M/ x" N, B. G. t委员 Member
6 S8 K4 x: i9 q9 X* W(地方人大)主任 Chairman, Local People’s Congress $ j  q" B  ~+ h9 G  o
人大代表 Deputy to the People’s Congress * E1 q( }7 {& o. t3 O4 K7 q
国务院总理 Premier, State Council
) s# p. m# T/ w% L) X' R- h国务委员 State Councilor
- h7 i: I. K4 R$ A8 j秘书长 Secretary-General
8 [" C  B0 x0 }5 N+ p* Q(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for 2 S* B9 D) x; w9 J, ?
(国务院各部)部长 Minister
$ Y; V- R2 \& _! m部长助理 Assistant Minister
# F& b3 ^& o5 b# {; @司长 Director 7 x) v6 r0 P( S( w5 S8 }
局长 Director   |  _8 {$ C/ e2 t
省长 Governor
' K+ l$ z8 @0 x6 k+ q# C常务副省长 Executive Vice Governor
7 U$ B7 d3 C* w自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People’s Government
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2008-7-13 14:57 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-14 09:41 | 显示全部楼层
原帖由 比萨 于 2008-7-13 15:57 发表 0 J" @4 [% ]3 P4 F1 R  ]- O
:D :D 这个很强大啊。。。
' N/ ]9 Z  u  M0 c6 G5 F2 q$ V6 u
嘿嘿,可惜看的人冒似很少
/ N! K. N+ E! B# k" c9 R5 z% U$m31$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2026-1-17 13:32 , Processed in 0.086801 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表