萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 单行

[原创文章] 每天小作文——新来的胡老师

[复制链接]
发表于 2009-7-4 21:43 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-7-5 14:46 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-7-5 19:01 | 显示全部楼层
首先敬佩楼住的毅力
但是我觉得这样的文章不适合翻译,比如“大队委”等等,而且这不是写作。
作文的话应该选一个题目自己写,用德语思维比较好吧,请大家轻拍,怕怕
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-20 22:44 | 显示全部楼层
Ich behalte dir bei und für die anderen Tage übersetzen Sie noch? ich würde mich wieder freuen, wenn Sie mit ihrer Arbeit da ist.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-21 00:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 calvinlee 于 2009-12-20 23:09 编辑

作文写得很好,也练练笔,一起过瘾哦
ein Auszug
在我们和她妈妈谈话的时候,王路安和她妈妈的眼睛里都含着泪水,我们也被感动了。有一位小记者好奇地问王路安的妈妈:“您为什么要给女儿起名叫王路安呢?”她笑了笑,认真地说:“名字里有‘路’这个字,是因为我走路不方便,我希望女儿能把我没走过的路继续走下去;名字里的‘安’,表示我们希望她一生平平安安。” 王路安的妈妈真是一位了不起的母亲,她身残志坚,在非常困难的情况下,还能把女儿教育得这么好,把这个家打理得井井有条,真不容易。
mit traenenden Augen statteten Wang lu an und ihre Mutter das Interview ab. Es war uns sehr ergreifend. Ein Jungjounalist war neugierig auf Wangs Namen und fragte ihre Mutter  nach dessen Sinn. Ihre Mutter schmunzelte und gab ihm eine ernstliche Erklaerung: das Wort Lu ist von meiner Humpelei wegen ein Wunsch an meine Tochter, dass sie meinen unerfuellten Weg weiterfuehren kann; das Wort AN segnet ihr ein beibehaltenes Leben! Wangs Mutter ist wirklich toll! ob Versehrte oder Noete, gibt sie nie nach. Sie haelt seine Tochter an ne gute Erziehung und das Haushalt in Ordnung. Das alles war nicht leicht!


牛人们都可以试试,看看谁改得更简炼,更漂亮!吼吼。

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-22 00:18 | 显示全部楼层
Weiter damit

妈妈的手
在我的记忆中,印象最深的莫过于妈妈的那双手了。它同许多温暖的、柔软的手不同,妈妈的手粗糙有力。即使在一百双手中,我也能很快辨认出妈妈的手,因为妈妈的左手中指受过伤。那是在我很小的时候,妈妈到附近工厂上夜班,由于劳累过度,不小心被机器刮去了指甲盖。  

Mamas Hand

Kaum eindrucksvoller duerfte es sein als mamas Hand in meiner Erinnerung. Anders als zarte oder warme hat meine Mama borkige aber kraeftvolle Haende. Sogar unter anderen tausenden von Haenden kann ich sofort die mamas erkennen, weil ihre Mittelfinger der linken Hand verwundet wurde. Damals war ich noch sehr jung und mama hatte Nachtschicht in einer uns nahliegenen Farbrik. Die Arbeit machte sie kaputt, aus Versehen wurde ihr Nagel von der Maschine entfernt.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-22 22:25 | 显示全部楼层
16# calvinlee




期待学习楼上的作品!启发德语思维和语感!!

再次感谢!!!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-22 23:05 | 显示全部楼层
16# calvinlee




期待学习楼上的作品!启发德语思维和语感!!

再次感谢!!!
kcrc 发表于 2009-12-22 21:25



谢谢你,本人水平有限,练练笔而已,求交流。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-23 00:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 calvinlee 于 2009-12-23 22:35 编辑

Ein Stueck weiter
我渐渐长大了,上了小学。这时爸爸妈妈决定去上海做小生意。离别那一天,我难过极了。妈妈在前面走,我跟在后面跑,奶奶又在后面追我。妈妈终于停下脚步 抱起我,在我流满泪水的脸上亲了又亲。妈妈放下我,双手抚摸着我的头说:“璐璐,在家听奶奶的话,好好学习,妈妈到上海挣了钱,将来供你上中学、大学。” 说完,头也不回地走了。到了村边小桥上,妈妈不断地向我招手,我也使劲向妈妈招手。我想,妈妈此时一定在流泪,只是不想让我看见。

Ich wurde gross und ging zur Schule. Nun schickten sich papa und mama an, nach Shanghai Geschaeftchen zu machen. Der Abschied von meiner Mutter tat weh, es machte mich unglaublich traurig. Mama war vorne, ich lief ihr nach und Oma folgte mir  ganz hinter. Alsdann verlangsamte mama ihre Schritte, drehte sich um, kam mir entgegen. Sie hob mich auf und nahm mich fest in den Arm. Die Traenen rannen mir laengst aus meinen Augen drumherum, Mama kuesste mir immer wieder und wieder an die Wange. Dann liess sie mich runter am Boden und streichelte mir den Stirn und fluessterte mir zu: lulu, sei brav hoere auf deine oma, sei fleissig beim Lernen, mama will auch fleissig arbeiten und damit dich erst in die Mittelschule dann auf die Uni finazieren.'  Mama ging fort ohne noch mal sich rumdrehen. Als sie auf die Bruecke am Rande des Dorf traf, winkte sie mir wiederholt. Ich winkte ihr gleich heftig zureuck. Ich dachte, mama weinte nun bestimmt. Sie wollte nur nicht, dass ich sie weinen sah.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-23 00:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 碧螺春 于 2009-12-22 23:40 编辑

在我们和她妈妈谈话的时候,王路安和她妈妈的眼睛里都含着泪水,我们也被感动了。有一位小记者好奇地问王路安的妈妈:“您为什么要给女儿起名叫王路安 呢?”她笑了笑,认真地说:“名字里有‘路’这个字,是因为我走路不方便,我希望女儿能把我没走过的路继续走下去;名字里的‘安’,表示我们希望她一生平 平安安。” 王路安的妈妈真是一位了不起的母亲,她身残志坚,在非常困难的情况下,还能把女儿教育得这么好,把这个家打理得井井有条,真不容易。

Während des Interviewgesprächs standen Wanganlu und ihrer Mutter Tränen in den Augen. Wir waren auch tief gerührt. Neugierig fragt ein Jungjournalist Wang's Mutter: „Warum nennen Sie Ihre Tochter Wang Anlu.“ Sie lächelte kurz und erklärte ihm ernstlich: „In ihrem Namen steckt das Wort Lu drin, was so viel bedeutet wie der Weg. Da ich stark gehbehindert bin, habe ich den Wunsch, dass meine Tochter den Weg, den ich nicht mehr gehen kann, weiter geht;  Das „An“ bedeutet das Sichersein. Wir wollen, dass es unserer Tochter immer gut geht und im Leben nichts schlimmes passiert." Trotz körperlicher Behinderung gibt die Mutter im Leben nie auf und bleibt immer optimistisch. Unter solchen harten Lebensumständen ist es ihr gelungen, der Tochter so eine gute Erziehung zu geben und einen mustergültigen Haushalt zu führen, welch eine großartige Mutter!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-14 11:59 , Processed in 0.080592 second(s), 20 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表