|
|
欧盟委员会最近决定放松原本计划于2035年全面禁止燃油车的政策,这一变动是在来自汽车行业及多个成员国的巨大压力下作出的。这意味着,即使在2035年之后,搭载内燃机技术的新车依然能获得上路许可,这一调整无疑将对汽车市场产生深远影响。
In den letzten Jahren hat die EU klare Ziele gesetzt, um den CO2-Ausstoß aus dem Verkehrssektor drastisch zu senken. Die ursprüngliche Planung sah vor, dass ab 2035 nur emissionsfreie Fahrzeuge verkauft werden dürfen. Die nun beschlossene Änderung sieht jedoch vor, dass Neuwagenflotten der Hersteller bis zum Jahr 2035 ihre CO2-Emissionen nur um 90 % im Vergleich zum Basisjahr reduzieren müssen, anstatt der vorher festgelegten 100 %. Dies öffnet die Tür für Hybridfahrzeuge sowie Fahrzeuge mit Verbrennungsmotor, die mit sogenannten E-Fuels betrieben werden.
然而,这项新规并未完全没有限制。汽车制造商仍需通过其他手段来补偿剩余的排放,例如使用欧盟本地生产的低碳材料和合成燃料。这表明,尽管政策放宽,欧盟依然希望推动绿色转型。
Auf der anderen Seite plant die EU-Kommission weiterhin, die Elektrofahrzeugentwicklung zu unterstützen. Sie schlägt vor, neue Anreize für in Europa produzierte Klein-Elektrofahrzeuge zu schaffen und wird außerdem Quoten für Unternehmen und Autovermietungen einführen, die Elektrofahrzeuge verwenden müssen. Zudem soll der Bau von europäischen Batterieanlagen und die Sicherstellung der Rohstofflieferketten gefördert werden.
然而,德国汽车工业协会主席穆勒对此提案提出了强烈批评,认为这并未体现出应有的技术开放性。她指出,虽然表面上看似更灵活的政策,实则设置了很多障碍,可能在实际应用中难以奏效。穆勒的言论反映出行业对当前政策的不安,特别是在全球竞争日益激烈的背景下,她强调,今天对欧洲汽车产业乃至经济增长都是个不利的时刻。
In Anbetracht des langsamen Wachstums der Nachfrage nach Elektrofahrzeugen wird deutlich, warum die Automobilindustrie eine Lockerung der Vorschriften gefordert hat. Jedoch warnen Kritiker davor, dass eine übermäßige Abhängigkeit von Verbrennungsmotoren auch risikobehaftet ist. 如果企业因此放缓电动车研发步伐,欧洲汽车工业可能会在与中国等竞争对手的角逐中失去优势。
总之,欧盟委员会的这一政策调整是对行业压力的直接回应,但其潜在影响仍需时间来检验。未来,如何平衡燃油车和电动车的发展,将是一个重要的挑战。
【本帖内容由人工智能提供,仅供参考,DOLC GmbH 不负任何责任。】 |
|