萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

12
返回列表 发新帖
楼主: deguo_nana

[原创文章] Ein brief

[复制链接]
发表于 2009-12-24 14:25 | 显示全部楼层
Vielen Dank für die viele Hilfe. Ich glaube ich werde diese Sprache nie lernen.

"尽管如此还是" aaaa ...
deguo_nana 发表于 2009-12-24 09:01


千万别泄气,德国难哪姑娘!
首先赞许的是,译文基本正确,而且我相信你没有找人修改过,真正的德国风格。从某种意义上来说,你的水平相当高了。
其次,我有点怀疑这封信是德国人写的。如果是你,那么在学习汉语的同时你还应该学好自己的母语。
我帮你批改几个小错误:

Es tut mir leid, dass ich mich solange nicht gemeldet habe. Ich war wegen der neuen Arbeit sehr beschäftigt. Sie geben mir nicht mal Urlaub. Die letzten Tage war ich sehr erschöpft. Denoch mag ich meine Arbeit. Wir haben große Kunden. Im Moment arbeite ich an einer Webseite für BMW's Marke "Mini". Ich finde meine Arbeit hat jetzt mehr Bedeutung. Sie vertrauen mir. Ich helfe auch den bei der Ausbildung des Azubis und bin alleine für Kundenprojekte verantworlich.
对不起我没写。我很忙应为新的工作。他们不给我假期。这天我太累了。但是我喜欢我的工作也。我们的买主很大。现在我做一个网页给宝马的Mini。我觉得现在我的工做有意思。他们相信我。我帮叫学徒。我一个人做真的买主的网页。

1,你不应该省略这封信是写给谁的,因为你与对方的关系决定了你的用词和语气,同样地,译文也应当把这种语气体现出来。这一点,可能东方人就更加地注意。我假设信是写给一位同辈的亲戚,因此,译文语气应当随和亲密——

这么久没个音信儿,真不好意思。这份新工作着实让我忙乎了一阵子,公司又不给放假,后面的几天我真是筋疲力尽了。不过,我挺喜欢这份工作。我们的客户都是大客户,眼下我正给宝马的“迷你”品牌搞个网页,自己感觉工作越加有奔头了。公司信任我,我呢,也乐意帮助那些实习生们。我是客服项目的全权负责人。

A:他们不给我假期——汉语不在“万不得已”的情况下,通常不用代词。此外,Ich war wegen der neuen Arbeit sehr beschäftigt 这句话要把时态翻译出来(忙乎了一阵子)。
B:但是我喜欢我的工作也——除非你“也”想学点儿古汉语,或开个玩笑,请一辈子都别用“之乎者也”。
C:现在我做一个网页给宝马的Mini——现在我在给宝马做一个网页(你的困惑与东方人对fuer, an, zu, auf etc. 的不解是类似的)。
D:我帮叫学徒——叫,错别字:教!
E:我一个人做真的买主的网页——wieder zurück übertragen heisst: Ich allein mache die Website für echte Kunden. 你那德国脑袋瓜子想象力挺丰富的!

Morgen ist Weihnachten. Ich bin etwas aufgeregt. Wir werden Kartoffelsalat mit Würstchen essen, die antike Bibel lesen und singen. Ich werde Mama und Opa etwas schenken und sie mir auch.
明天是圣诞。 我一点兴奋。我们要吃土豆的沙拉跟小香肠, 念古老的圣经, 唱歌。给妈妈礼物,给外公礼物。 他们给我礼物也。

A:我一点兴奋——我有些兴奋/我有点儿兴奋。这种小品词须多年后才能“感觉”到如何正确或者精确地应用。
B:我们要吃土豆的沙拉跟小香肠, 念古老的圣经, 唱歌——我们准备吃香肠拌土豆丝,还将朗诵圣经、唱圣诞歌。1,用“准备”把WERDEN的时态表达出来,给你们的Wuerstchen+K-Salat “制造”个名称,2,lesen/singen在这里具有特别的意义,汉语必须“添枝加叶”,而那个antik我怀疑是不是有点多余,即便有什么意义,在汉语里恰恰不重要。
C:给妈妈礼物,给外公礼物。 他们给我礼物也——我要给妈妈和外公送点小礼物,他们肯定也会送我点什么的。1,这里的“我”“他们”就是万不得已的中文代词了。2,同样地,用“我要/我准备”把时态表达清楚。3,Ich liebe dich! Ich dich auch这种句式,汉语里不存在:“我爱你——我也爱你”。

Am 25. muss ich nicht zur arbeit, aber ich weiß noch nicht was ich machen will.
12/25 没走工作也。我不知道我做什么。
Am 26. muss ich auch nicht arbeiten. Morgens treffe ich einen neuen (potenziellen) Chinesischlehrer, Abends bin ich bei meiner ehemaligen Agenturscheffin zum Gänsebraten eingeladen.
12/26 没有工作。我见新的中文老师。网上我去去过老师的几。 她做烤鹅。
Am 27. ist Sonntag
12/27 是星期日。
Und am 28. muss ich shcon wieder zur arbeit.
12/28 回办公室。

这几句话就没有必要去劳神了,我指的是德文。

圣诞快乐 新年发财

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-12-24 14:28 | 显示全部楼层
Mmmm man kann auch sagen "Wird mich meine Agenturchefin zum Abendessen einladen." Aber weil das Abendessen wichtiger ist als wer mich einlädt (weil er sie nicht kennt) habe ich das Abendessen nach vorne geholt, alles Passiv gemacht und damit das Abendessen betont. Denke ich. hmmm

Aber eigendlich habe ich gar nicht drüber nachgedacht.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-24 17:30 | 显示全部楼层
千万别泄气,德国难哪姑娘!
首先赞许的是,译文基本正确,而且我相信你没有找人修改过,真正的德国风格。从某种意义上来说,你的水平相当高了。
其次,我有点怀疑这封信是德国人写的。如果是你,那么在学习汉 ...
qswang_de 发表于 2009-12-24 13:25


感觉译文带有明显的北方语言风格
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-24 17:38 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-29 18:27 | 显示全部楼层
其次,我有点怀疑这封信是德国人写的。
qswang_de 发表于 2009-12-24 13:25


同怀疑
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-12-31 15:30 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-2-25 00:19 | 显示全部楼层
nana是德国姑娘,想学中文,貌似在某贴中见过哦

nana ,Gib Gas!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-2-25 00:49 | 显示全部楼层
补一句

Ich helfe auch den bei der Ausbildung des Azubis und bin alleine für Kundenprojekte verantworlich.

E:我一个人做真的买主的网页——wieder zurück übertragen heisst: Ich allein mache die Website für echte Kunden. 你那德国脑袋瓜子想象力挺丰富的!

她其实是想表达:我真的一个人做买主的网页

估计是没学到"负责"这个词
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-14 02:05 , Processed in 1.736285 second(s), 20 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表