萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: verschwinden-MM

[登记手续] 姐妹们救命啊,户口本的翻译有问题

[复制链接]
发表于 2010-4-29 11:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-4-29 13:33 | 显示全部楼层
恩,楼主mm还真较真。他不告诉你正确应该怎么翻译,就是故意为难你,因为你不给他翻译。而既然你认为他知道正确的该怎么翻译,为什么你又对他的德语水平表示怀疑呢?这个本来就是格式化好的文件,和德语水平没有什么关系的。他们没来过德国的,水平肯定不能和长期在德国的人比吧?其实你这样强求自己翻译,到最后怕会给你出更大的难题。
其实一般来说这里都要宣誓翻译在翻译一遍的,所以,国内那个翻译就是大概给德国领馆人看一看而已,他们的认证都是不是认证里面的内容,他们认证的是国内公证的那个章子。所以说了,重要的只是那个中文版本。因为有了双认证,这里的翻译就可以根据这个认证过的文件(指中文原件)进行翻译(或者就是再检查一遍。)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2010-4-29 16:56 | 显示全部楼层
LS MM说的确实是有几分道理,但是我一直就是在说“他的所谓的正确说法”(见前一页),这句话是对他的讥讽。。。而且对他的德语水平的怀疑是建立在曾经吃过他翻译的东西的亏的基础上的,如果“他的模板”正确的话,相信我也不会有一次被蛇咬,十年怕井绳的感觉了。。。
所以我才自己翻译,但是现在遇到了困难,才到这里请姐妹们帮忙,而且我的问题就只是在于这个“居民户口本”的德语的正确说法上,说实话这个还真的挺难的,因为德国人自己也没有这个东西,问他们也问不出所以然来。然而这里的姐妹很多都是过来人,肯定都公正翻译过,所以我相信正确的答案肯定会在这里找到的。。。
相信,功夫不负有心人,我会继续跟帖等的,再此也非常感谢所有在这里回帖的姐妹们的帮助和答复,我怀着感激的心情去睡觉了~~~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-4-29 17:31 | 显示全部楼层
LZMM可以先去试一下,如果这些人纯粹为了挣钱刁难的话,劝MM花钱消灾了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2010-4-29 17:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-4-29 19:18 | 显示全部楼层
我给儿子申请签证的时候翻过户口本,用的是Familienbuch
户口签章那一栏我们这里出现的是某某省公安厅户口专用章,我写的Amtssiegel der oeffentlichen Behoerden von Provinz XX (stempel)
下面经办人签章直接写的 Bearbeiter(in): xxx
翻译社倒是没说啥,盖章收钱。
说明一下:本人水平有限,仅供参考。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-4-29 19:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 testhula 于 2010-4-29 19:44 编辑
我是直接拿的双认证过的北京公证处的翻译公证上交的, 并没有在德国重新翻译, 也没有问题
viviever 发表于 2010-4-29 10:33

我们去咨询的时候,Standesamt的老太太就告诉我,翻译件必须要德国承认的宣誓翻译做,中国国内做的翻译他们不承认。所以我的结婚文件都是在德国又翻译的。而且我们这边也不要户口本公证认证。大概各个州要求不一样吧!反正不管怎么样办好最重要,祝LZMM顺利吧!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-4-29 20:08 | 显示全部楼层
反正在德国再做一遍翻译的,楼主mm为什么那么执著呢?

我们这里去咨询的时候,给的要求清单上写得就是hukou和haushaltregister。
我的公证书上翻译是 haushaltregister和Stempel des Sachbearbeiters
后来在这里找翻译的翻译我就没有存根了,我的材料都交上去了,没法查。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-11-1 10:47 | 显示全部楼层
Chupa_Chups 发表于 2010-4-29 16:41
**** 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽 ****

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-11-1 13:20 | 显示全部楼层
土垚垚 发表于 2012-11-1 09:47

请问“土”后面那2个叠音字怎么念啊?
你这个婚,今年还能结得上么?
明年可能就末日了。。。抓紧啊!!!!

点评

垚,读音yáo, 意山高。 我自己放狗搜的  发表于 2012-11-1 14:33
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-14 14:46 , Processed in 0.060566 second(s), 18 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表