萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1286|回复: 3

请教 这句话怎么翻译

[复制链接]
发表于 2010-7-13 01:34 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Other instances, although connected with these transformations - if for no other reason, to resist against them - stem from autonomous political and cultural considerations, such as those lying behind the agendas of cosmopolitanism and common heritage of mankind.
2 ]( x2 R; _3 Z
" i" G: d( |! H" Z) v$ k尤其是红色的那句话if for no other reason,实在是不知道什么意思
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2010-7-13 01:35 | 显示全部楼层
我自己翻译的是8 H  x- L) p" C+ V# I

5 o: U& o: K, J0 }* D1 ^9 ^, x5 n其他的一些例子虽然也和这些全球性的转型相关联 — 如果不是与之相对的话 — 却是源于自治政治和文化上的考虑,这些考虑比如说可以影响世界大同主义议程和带来人类共同的遗产。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-13 21:22 | 显示全部楼层
if for no other reason是插入语,直译的话意思是“如果不是其他原因的话”。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-13 21:32 | 显示全部楼层
LZ我想说的是,上下文对于语义的理解至关重要。特地去谷歌了下原文,发现你居然还只是引用了后半句话!- l+ ~& q7 }5 Q
1 H2 y; c# E( }" v* {
如果略去- if for no other reason, to resist against them - ,那么原句很好理解。
+ w5 M- Z' I. y( g& K% C' x* X! M$ H4 v! E3 a+ A6 t! @, Z2 `0 p
if for no other reason直译的话意思是“如果不是其他原因的话”。这里插入语的them指的是前半句话里面说的some instances。作者这里是想说,“让我们姑且假设”,“这后半句里说的other instances是为了抵制前半句里说的some instances”。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-5-5 19:51 , Processed in 0.059741 second(s), 17 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表