萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

123
返回列表 发新帖
楼主: Kuku_Minghan

[原创文章] 德国总理默克尔访问中国中央党校...大家来看这图...是不是有点问题啊

[复制链接]
发表于 2010-7-21 22:58 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-22 00:22 | 显示全部楼层
我很认真的狗了,willkommen in der universitaet前几项都是自动改成an der universitaet
lindenhofplatz 发表于 2010-7-21 10:04



    你狗的技术不对头,“willkommen in der universitaet”必须用引号限定起来。
结果在这
http://www.google.de/search?q=%2 ... mp;client=firefox-a
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-22 00:26 | 显示全部楼层
语序没错

im Radio oder Fernsehen hört man  ja oft: Sehr geehrter Herr Bundespräsident, sehr geehrte Frau Bundeskanzlerin

den Doktortitel lässt man in diesem Fall meistens weg
碧螺春 发表于 2010-7-21 18:33


das würde ich nicht unterstreichen. Gerade der Höflichkeit wegen, z.B. wenn man die gute Frau um irgendwas bittet oder diese schmeicheln möchte, ist ihr Titel unerlässlich.

Goggle lehrt uns wieder mal
http://www.google.de/search?q=%2 ... mp;client=firefox-a
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-23 21:22 | 显示全部楼层
das würde ich nicht unterstreichen. Gerade der Höflichkeit wegen, z.B. wenn man die gute F ...
我爱热钱 发表于 2010-7-22 00:26


楼上的,我特地去问了德国同学,结果他又去问了别的德国同学,以下是他的回答:
Alle, die ich gefragt habe, waren sich einig, dass es vom kontext abhängt. wenn man das gebäude der uni meint heißt es "in"; wenn man die institution universität meint, heißt es "an". also heißt es eigentlich meistens 'an'

我最初的意见,也是一贯的意见,既然是“欢迎来我校”,那么显然an更合适。因为“欢迎”的含义不仅仅是参观一栋建筑,不强调地理概念。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-23 21:51 | 显示全部楼层
楼上的,我特地去问了德国同学,结果他又去问了别的德国同学,以下是他的回答:
Alle, die ich gefrag ...
lindenhofplatz 发表于 2010-7-23 21:22



    我老婆也说两者都可以,但是她搞不清楚中文原意,所以光凭德国人怎么说是无济于事的。
我提出狗狗中某些in的写法,也并不是说an就不对。是你先说,Uni就是an,我想让你看看在某种特定情况下in可能更合适。比如某个音乐会(和采访会、研讨会、发布会有什么区别?)在大学举行,那么in就很合适;反之,如果默克尔同志弃暗投明,到中央党校留学,那么我们肯定欢迎an啦。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-23 22:32 | 显示全部楼层
我老婆也说两者都可以,但是她搞不清楚中文原意,所以光凭德国人怎么说是无济于事的。
我提出狗 ...
我爱热钱 发表于 2010-7-23 21:51


你这么说我同意,但是我还有一层意思是很多情况下其实是an,但是in出现率过于高,所以除非在特定环境,所以in,an不分,但是不针对这个例子
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2010-7-23 22:35 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2010-7-23 23:24 | 显示全部楼层
回复 27# 小眩


    金发的发色随着年龄会越来越深,这个你可以去问德国人
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2010-7-23 23:38 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-14 23:17 , Processed in 0.058861 second(s), 15 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表