萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 245|回复: 0

[娱乐网文] 外国电影的中文译名:内地最正经,香港最鬼马,台湾省最搞笑

[复制链接]
发表于 2022-6-1 13:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
作者:电影新世界
因为语言的差异,外国电影引进国内放映,都要经过翻译;其中,最重要的就是片名的翻译。
一部电影,在内地、香港和台湾省,是分别引进的,所以也会有不同的字幕翻译和不同的中文译名。



比如,最近才在网上刷爆的好莱坞奇幻动作电影,杨紫琼主演的《瞬息全宇宙》,香港译名是《奇异女侠玩救宇宙》,台湾省译名是《妈的多重宇宙》。
综合多年来大数外国电影中文译名的分析,可以大致得到这样的结论:
内地的译法最正经,也最多经典,经常会有神来之笔;
香港版的译名最污最鬼马,最能体现粤语文字上的精髓;
台湾省译名最搞笑,没有内地那么正经,也没有香港那么市井,有时还很敷衍,但搞笑还是专业的。





1990年的经典爱情电影《Ghost》,是一部爱情鬼片,香港英语基础好,直接用原名;台版译名《第六感生死恋》,内地版译名《人鬼情未了》
很明显,内地版本译名绝对更准确更点题,堪称神来之笔。



1994年最经典的励志电影《肖申克的救赎》,讲的是一个传奇的越狱故事。
于是,港版片名是《月黑高飞》,台版片名是《刺激1995》。
港版和台版的名片,都更吊人胃口,对票房有利,但都有些不知所云。


1994年最著名的法国电影《这个杀手不太冷》,讲的是一个孤独的杀手和一个小女孩的故事。
港版片名是《杀手莱昂》,台版片名是《终极追杀令》。
一个是直译,一个是商业化包装,但都不如《这个杀手不太冷》这么经典传神。





1998年的文艺剧情片《海上钢琴师》,是一个天才的海上孤儿,成为传奇的海上钢琴师的故事。
港版片名是《一九零零的传奇》,台版片名是《声光伴我飞》。
港版是直译,台版则更有文艺感。


1998年,汤姆汉克斯的战争代表作《拯救大兵瑞恩》,讲述二战中在欧洲救援一个美国士兵的故事。
港版片名是《雷霆救兵》,台版片名是《抢救雷恩大兵》。
港版明显更商业化,而台版则让人陷入思考,到底是拯救还是抢救呢?





1999年的喜剧电影《校园风云》,讲的是一个女生竞选学生会主席的黑色幽默故事。
结果,港版片名是《呢个校园选乜鬼》,尽显粤语的鬼马活脱;台版片名是《风流教师霹雳妹》,好劲爆!


2008年的励志剧情片《当幸福来敲门》,威尔史密斯父子联合主演的励志故事片。
港版片名是《寻找快乐的故事》,台版片名是《幸福追击》。
港版名片很容易让观众误解啊!





《虎口脱险》,港版叫《横冲直撞出重围》,台版叫《大进击》;
《天堂电影院》,港版叫《星光伴我心》,台版叫《新天堂乐园》;
《碟中谍》,港版叫《职业特工队》,台版叫《不可能的任务》;
《独立日》,港版叫《天煞-地球反击战》,台版叫《ID4星际终结者》;
《黑客帝国》,港版叫《廿二世纪杀人网络》,台版叫《骇客任务》;
《三傻大闹宝莱坞》,港版叫《作死不离3兄弟》,台版叫《三个傻瓜》;



《钢铁侠》,港版叫《铁甲奇侠》,台版叫《钢铁人》;
《阿凡达》,港版叫《天神下凡》,台版叫《异次元战神》;
《我,机器人》,港版叫《智能叛变》,台版叫《机械公敌》;
《盗梦空间》,港版叫《潜行凶间》,台版叫《全面启动》;
《漂亮女人》,港版叫《风月俏佳人》,台版叫《麻雀变凤凰》;
《落跑新娘》,港版叫《走佬俏佳人》,台版叫《逃跑的新娘》;
《情迷拉斯维加斯》,港版叫《一夜赌城恋大咗》,台版叫《头彩冤家》;
《婚礼傲客》,港版叫《冒牌伴郎生擒姊妹团》,台版叫《婚礼终结者》;
《同居三人行》,港版叫《家多一支公》,台版叫《新婚奥客》;
《整编特工》,港版叫《杀手靓太唔易做》,台版叫《刺客公敌》;
《不求回报》,港版叫《枕边无情人》,台版叫《饭饭之交》;
《朋友也上床》,港版叫《恋搞好朋友》,台版叫《好友万万睡》;
《床伴逐个数》,港版叫《翻兜有情郎》,台版叫《先生,你哪位》;
《情敌复仇战》,港版叫《小三大联盟》,台版叫《妇仇者联盟》;
《辣手警花》,港版叫《热爆MADAM》,台版叫《麻辣娇锋》;
《录像带》,港版叫《春光乍网》,台版叫《爱爱上云端》;
《预产期》,港版叫《临盆急先疯》,台版叫《临门凑一脚》;
《女间谍》,港版叫《凸务MADAM》,台版叫《麻辣贱谍》;
《恶老板》,港版叫《边个波士唔抵死?》,台版叫《老板不是人》;
《坏老师》,港版叫《MISS爱教坏》,台版叫《霸凌女教师》;
《冒牌家庭》,港版叫《名瞒戆族》,台版叫《全家就是米家》;



《冒牌妻子》,港版叫《爱情大龙凤》,台版叫《爱情大临演》;
《蒙羞之旅》,港版叫《醉街情人玩大咗》,台版叫《姐姐我醉大》;
《乌龙特工》,港版叫《肌智同学会》,台版叫《中央情爆员》;
《魔力迈克》,港版叫《光猪舞壮士》,台版叫《舞棍俱乐部》;
《假期历险记》,港版叫《亲子乐胶游》,台版叫《全家玩到趴》;
《互换身体》,港版叫《死党兜乱档》,台版叫《玩咖尬宅爸》;
《卑鄙的我》,港版叫《坏蛋奖门人》,台版叫《卑鄙的我》;
《色即是空》,港版叫《我班Friend好搞嘢》,台版叫《色即是空》;
《龙虎少年队》,港版叫《逃学黐孖咇》,台版叫《龙虎少年队》;
《超级名模》,港版叫《非常索凸务》,台版叫《名模大间谍》;
《抢钱夫妻》,港版叫《贼公贼婆做世界》,台版叫《侠盗夫妻》;
《疯狂愚蠢的爱》,港版叫《滚搞了爱情》,台版叫《熟男型不型》;
《玩具总动员》,港版叫《反斗奇兵》,台版叫《玩具的故事》;
《里约大冒险》,港版叫《奇鹦嘉年华》,台版叫《鹦鹉布鲁》;
《飞屋环游记》,港版叫《冲天救兵》,台版叫《鹦天外奇迹》;
《奋斗的乔伊》,港版叫《欢姐当自强》,台版叫《翻转幸福》;
《伯德小姐》,港版叫《不得鸟小姐》,台版叫《淑女鸟》;
《拜见岳父大人》,港版叫《非常外父拣女婿》,台版叫《门当父不对》;
《国王的演讲》,港版叫《皇上无话儿》,台版叫《王者之声:宣战时刻》;



《五十度灰》,港版叫《拔甩的五十道色戒》,台版叫《格雷的五十道黑影》;
《X特遣队:全员集结》,港版叫《自杀特攻》,台版叫《自杀突击队集结》。


大部分正经的影片,比如科幻片、悬疑片或动作片,各地的译名都还经常可以在内容和语境上有统一;可到了喜剧电影,港版和台版的译名,就真正放飞自我了,安全怎么高兴怎么来。





所以,有时候一部电影好不好看,或者光看片名就知道了,片名有时就是一部电影的最大看点。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-14 19:49 , Processed in 0.058657 second(s), 16 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表