找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 1658|回复: 10

[问题请教] 询问一下.实业有限公司怎么翻译? 再问一个.法人

[复制链接]
发表于 2007-3-22 11:30 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
给老妈翻译文件..有这么个东西...来求教一下.谢谢.
有限公司是gmbh..不过这个实业...实在没想出来是啥..


再问一个公司法人..谢谢

[ 本帖最后由 scavenger 于 2007-3-22 10:42 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-3-22 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 scavenger 于 2007-3-22 10:30 发表
给老妈翻译文件..有这么个东西...来求教一下.谢谢.
有限公司是gmbh..不过这个实业...实在没想出来是啥..


再问一个公司法人..谢谢


第一个我也不知道。
第二个法人是:juristische Person
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-22 12:02 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 20:18 | 显示全部楼层
那个 “实业”有限公司 可不可以翻译成 gewerbliche GmbH 啊。$考虑$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 20:31 | 显示全部楼层

回复 #4 kevinhan 的帖子

不可不可,GMBH是 Kapitalgesellschaft,  Gewerbebetrieb ist Personengesellschaft, die sind zwei Rechtsform:)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-22 20:45 | 显示全部楼层
原帖由 jasmin929 于 2007-3-22 19:31 发表
不可不可,GMBH是 Kapitalgesellschaft,  Gewerbebetrieb ist Personengesellschaft, die sind zwei Rechtsform:)


Ach so! Na dann ... $汗$

Vielen Dank !$送花$ $送花$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-22 20:52 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 01:24 | 显示全部楼层
实业有限公司
中的"有限"是否可以理解成"责任有限".如果是,
德文是不是可以翻成: Unternehmen mit beschraenkter Haftung
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 01:31 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 01:39 | 显示全部楼层
原帖由 laodeguo 于 2007-3-23 00:24 发表
实业有限公司
中的"有限"是否可以理解成"责任有限".如果是,
德文是不是可以翻成: Unternehmen mit beschraenkter Haftung


呵呵,这么一翻成了UmbH,跟GmbH差不多了。我也不太明白,“实业”是什么意思。

还有德语GmbH 之后有时会附加一些 什么.Co .oHG 之类的,不晓得是不是跟这个有关系。$frage$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-3-23 14:38 | 显示全部楼层
在国内的时候就愿意用"实体".它表明你有自己的生产厂家和产销企业.主要是想和那些"皮包"
公司划清界限.在德国就不存在这个问题.一个GmbH既可以是一个纯贸易公司,也可以是一个
生产工厂.没有什么实体不实体. 国内英文把"实体有限公司"翻成"Industry LTD".那德文呢?
翻成"Industrie mit beschraekten Haftung",觉的有点不论不类. 查了一下Unternehmen,该词
有工厂,企业等实体的意思. 在也想不出来其它的了.
德文中的OHG是无限公司(offene Handelsgesellschaft),CO可能是(Central Office)意思.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-7-30 20:33 , Processed in 0.135754 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表