|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
×
$考虑$ think we can use some of them.....6 }2 {* Q- f- L/ Y1 ?, F
8 k& R, J2 g: _( O; @' p$ w% b% \' h/ ^: t6 M
2 s, ]# \) L8 t
Potluck Party :一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。
+ t: B* `, h: q9 P% f
1 |& z2 S- n$ Z% n0 s$ JPull over!把车子开到旁边。
" U3 I, A; v7 W& t- w S7 h
, m& s8 m" K& zDrop me a line!写封信给我。
7 \# W: B& Z1 g W8 S# O, v4 L
Give me a ring. = Call me!来个电话吧!
. A3 n7 k; r4 ]7 X. k. u5 g0 }9 Q. X# e1 W
For here or to go?堂食或外卖。 5 R s* ]! V1 M8 x! u
( V+ a6 H. B* x0 F6 N# x
cool; That's cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 # x$ l& U7 k! F
2 N& X; L% t1 N6 I$ sWhat's up? = What's happening? = What's new?
. g6 ^& Q" w2 J6 v见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
- {7 ` Q- w) r% [/ |5 i
U" ]/ w3 m8 _Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
) g6 h/ A- b' r4 n' j' H3 j/ E4 o" g7 L8 o
Don't give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
9 I& O+ e: u1 z1 [- Z+ N9 ?9 |0 u: r
1 R6 c8 \3 R7 A( {$ O7 U" GGet yourself together! 振作点行不行!
9 ^5 E0 {) j0 o7 U: R* n3 c; g2 U+ e6 s0 P* q' q
Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。 9 b3 C0 W' Y5 e: l, \: E
2 s5 {: i" ]2 w6 J; N& A- F# BHang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撑一下。 ; x: C' o1 |: [! `
. Z6 c$ A O5 L# @$ [Give me a break ! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
' l& L; p7 h0 c% n- D
( n0 Q/ p/ \6 _' v) q: JHang on. 请稍候。 / p# q+ V! ]( P) Y" c# p/ |4 O
/ D0 F& L7 J _2 w! n
Blow it. = Screw up. 搞砸了。 & V. I0 H s, A5 w
% {/ K- J0 V/ m! r
What a big hassle. 真是个麻烦事。 # e! `/ b* M$ v% t' O
9 d( j4 n. j9 t7 _) LWhat a crummy day. 多倒霉的一天。
: _# g. }- M# U/ u- w
5 N* M$ K" w# d2 S* k* M7 X- M: ZGo for it. 加油
: ^0 H: }# K+ f
; N5 [ }9 _$ h& aYou bet. = Of course. 当然;看我的!
w9 S/ C3 f" t9 w2 l5 s9 t5 Q" I2 u" K8 O3 X! i8 K5 h
Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
. Z/ l) h* c N( J( i+ J, H5 l+ a2 ^, Y7 |
Don't be so fussy! 别那么挑剔好不好。 0 ]9 m8 X- P w1 _6 N. y
2 z: q+ z- L' E5 \$ y
It's a long story. 唉!说来话长。 ( [1 D3 R1 x6 X+ a
2 \4 u0 C. @! J) n) ^* RHow have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
4 J0 \3 Q$ C( [* r& m& r: Y
9 d3 j" O2 w1 H1 }8 ^! XTake things for granted. 自以为理所当然。
; W; f1 Z" o( X* D' N1 K8 Z) j
0 ^) Q) U- w/ p2 VDon't put on airs. 别摆架子。
4 A }) o$ J4 H. }! }( ]; a6 B8 O/ N' R t
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
% E1 ]. r# ^- U+ W* I: s h s- M3 U$ a1 H0 z$ ]" z
Have a crush on someone. 迷恋某人。 * j9 l* X8 ?/ B. |* o, [2 o
4 m% S) i- q8 T9 H" q8 b3 w
What's the catch? 有什么内幕? * s0 _ d4 f. G% I7 p$ c$ z
; d! j8 Q3 q$ | H. ?1 H* @' P) uParty animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)。
8 L" X! ]* }9 [/ y8 f% s3 w& J4 l$ k; F. K2 E' x1 C3 H
Pain in the neck. =Pain in the ass. 讨厌的东西、人或事。
6 ~# f n, L# Y1 J: u8 K+ f4 e4 `* z/ I
Skeleton in the closet. 家丑 8 l" ^" m! h$ Y$ G* n6 O2 d; A8 M
6 ~% w* u1 Y- F: T* V# W! A
Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
5 Q$ j5 H2 Z) ^' _1 E" |
% O* m# W2 p" [Afat chance. =A poor chance. 机会很小。
4 R _; [4 |9 C
k& [" `3 F% W9 z$ W" S/ T9 TI am racking my brains. 我正在绞尽脑。# ?7 `3 {8 s0 l5 M! s9 J
8 J; E2 u& i6 k2 }, g4 e6 AShe's a real drag. 她真有点碍手碍脚。 ; b8 X3 w4 W* ?5 j5 r7 k
, F8 }& ~7 v( z7 S( c/ p, r
Spacingout.=daydreaming. 做白日梦。
. `. h) E; Q) W! W2 V3 z/ C/ Z t! U: ]0 M5 } v/ t$ `
I am so fed up. 我受够了! + r2 f0 q; K; I0 v/ t
8 K/ u0 d7 x0 o {( F) @3 D& W
It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。 - A: C7 p0 h& A5 W! B6 o l! e
& ^& _6 Z" c; Q% D) M$ Y/ A! FWhat's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
/ _8 C4 a$ Z3 L
# X/ O- g' W( [0 r2 F8 tBy all means.=Definitely. 一定是。$ i& a/ ~( l$ U
% A" Y1 i2 R1 I/ i7 c1 a# ?( q
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
. ], Q9 w# \& D7 L6 I0 v& q z0 O" _ C1 a& Q( b3 {( v
From bitterlemonMM & tc_cool:
: @$ K Y3 I1 o4 S3 I0 A3 |% k: S; R/ M# u: \( l) o$ q3 d6 A2 x
don't let me down 别让我失望1 A% H+ X6 e. e' s1 Z
don't push me around 别对我指手画脚5 l2 [; z9 V, X5 U
don't treat on me 别偷情背叛我
' Q% q5 _! U' g; l' X2 c6 H
. K8 Q0 h: A0 C! Y[ 本帖最后由 samsammi 于 2007-5-14 00:38 编辑 ] |
|